关键词:
《农业生态学和再生农业》
文本类型理论
信息型文本
农业翻译
摘要:
本翻译实践报告通过翻译印度环境哲学家范达娜·席娃撰写的《农业生态学和再生农业》一书,该书详细分析了化学农业和工业化农业给地球带来的困境。该书涵盖了土地退化、水资源枯竭、生物多样性侵蚀、气候变化、农业危机和健康危机等问题。书中还提供了以证据为基础的实用解决方案。
本翻译实践报告基于作者自身的翻译实践,运用纽马克的文本类型学理论指导翻译。在词汇层面,译者分析了术语、普通词汇、印度风格词汇的翻译,主要通过意译和注释的方式解决。在句子层面,译者分析了被动语态和长难句的翻译,主要运用结构转换、分裂与重建的方式解决。在语篇层面,译者分析了词汇和语法的衔接。
通过翻译这本书,可以使得涉农类高校教师、学生(包括本科生与研究生),通过译本可帮助师生进行相关专业学习和科普。其次为相关农业领域从业者,提供自学其他国家农业知识的参考书。此外,有利于大众科普教育,为关心农业生态学和再生农业的社会各界人士,提供一份科普性通识读物,助其了解一定的农业知识。对于提高农业文献的翻译质量、促进农业科技国际交流具有重要意义。