关键词:
知识翻译学
“真善美”方法论
云南少数民族节庆文化
翻译研究
摘要:
在全球化背景下,跨文化交流日益频繁,中国少数民族文化的对外传播愈发重要,而节庆仪式翻译恰是其从“地方性知识”迈向“世界性知识”的关键桥梁。本研究聚焦云南少数民族节庆仪式文化,立足知识翻译学的“真善美”方法论,深入剖析该方法论在少数民族节庆仪式翻译各环节里知识与文化的呈现方式,旨在探寻达成高质量、高效能翻译效果的路径,推动云南少数民族节庆仪式蕴含的丰富文化知识在跨文化语境中实现广泛传播与深度交流,以期为少数民族文化翻译实践提供有益参考。In the context of globalization, cross-cultural exchanges are becoming increasingly frequent, and the significance of external dissemination of China’s ethnic minority cultures is looming large. Festival ritual translation serves as a crucial bridge for these cultures to transform from “local knowledge” to “worldwide knowledge”. This study focuses on the festival ritual cultures of ethnic minorities in Yunnan. Based on the “Truth, Goodness, and Beauty” methodology of knowledge translation studies, it conducts an in-depth analysis of how knowledge and culture are presented in each stage of the translation of ethnic minority festival rituals. The aim is to explore ways to achieve high-quality and high-efficiency translation results, promote the extensive dissemination and in-depth exchanges of the rich cultural knowledge embedded in Yunnan ethnic minority festival rituals in cross-cultural contexts, and hopefully provide valuable references for the translation practice of ethnic minority cultures.