咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >诗词化外交辞令:多义性与再语境化的生成和翻译 收藏

诗词化外交辞令:多义性与再语境化的生成和翻译

Poetic Diplomatic Rhetoric:The Formation and Translation of Polysemy and Recontextualization

作     者:刘瑞娜 许文胜 LIU Ruina;XU Wensheng

作者机构:同济大学外国语学院上海200092 郑州科技学院外国语学院河南郑州450064 

出 版 物:《外语研究》 (Foreign Languages Research)

年 卷 期:2025年第42卷第1期

页      面:94-99,112页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:国家社科基金项目“中国共产党百年翻译史研究”(编号:23BYY111)的阶段性成果 

主  题:诗词翻译 多义性 外交辞令 再语境化 

摘      要:诗赋外交源自西周,盛于春秋,以诗词委婉表达外交立场、传递信息。基于诗词的多义性特质和再语境化实践,本文分析其在历史、语篇和外交实践中的语境作用,以探讨诗词外交辞令的合理生发路径。针对这一辞令的口译挑战,建议译员应与笔译文建立互文性关联,构建多重忠实性原则,平衡信息传达与跨文化交流。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分