咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >接受美学视角下用典英译研究——以《习近平谈治国理政》为例 收藏

接受美学视角下用典英译研究——以《习近平谈治国理政》为例

A study of English translation of allusions in Xi Jinping:The Governance of China from the perspective of reception aesthetics

作     者:李明慧 LI Ming-hui

作者机构:江苏科技大学外国语学院江苏镇江212100 

出 版 物:《闽西职业技术学院学报》 (Journal of Minxi Vocational and Technical College)

年 卷 期:2025年第27卷第1期

页      面:99-103页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:接受美学 典故翻译 《习近平谈治国理政》 外宣文本 

摘      要:在全球化背景下,外宣文本成为世界各国之间对话的重要载体之一,使传播中国文化具有时代意义。《习近平谈治国理政》有着丰富的用典,译者如何翻译典故显得尤为重要。以接受美学为视角,译者在翻译过程中可从语言习惯、审美需求、文化差异等方面关照读者感受。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分