咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >西方“nerve”的译入及其对经络研究的影响探源 收藏

西方“nerve”的译入及其对经络研究的影响探源

Chinese translation of "nerve" and its influences on research of meridians and collaterals

作     者:李素云 赵京生 LI Su-yun;ZHAO Jing-sheng

作者机构:中国中医科学院针灸研究所 国家中医药管理局针灸理论与方法学重点研究室北京100700 

出 版 物:《中国针灸》 (Chinese Acupuncture & Moxibustion)

年 卷 期:2011年第31卷第5期

页      面:462-466页

学科分类:1005[医学-中医学] 100512[医学-针灸推拿学] 10[医学] 

基  金:科技部科技基础性工作专项基金资助项目:2006FY220100 中国中医科学院自主选题:ZZ2006093 

主  题:经络 神经 翻译 

摘      要:系统考察明清至民国西医东渐过程中,西方nerve被译入我国的整个经过以及它对经络理论认识与研究的影响。研究结果表明,nerve在明清时期被译作细筋脑气筋等术语,直至清末民初我国才由日本引入神经这一翻译方式,这时我国医家才开始探索经络与神经的联系,继而引发了我国对于经络实质探索及其研究思路的明显转变,并对此后直至当今的经络研究产生了深远影响。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分