咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >文本类型理论指导下《农业生态学和再生农业》英汉翻译实践报告 收藏
文本类型理论指导下《农业生态学和再生农业》英汉翻译实践报告

文本类型理论指导下《农业生态学和再生农业》英汉翻译实践报告

作     者:侯宇翔 

作者单位:西北农林科技大学 

学位级别:硕士

导师姓名:殷延军

授予年度:2024年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:《农业生态学和再生农业》 文本类型理论 信息型文本 农业翻译 

摘      要:本翻译实践报告通过翻译印度环境哲学家范达娜·席娃撰写的《农业生态学和再生农业》一书,该书详细分析了化学农业和工业化农业给地球带来的困境。该书涵盖了土地退化、水资源枯竭、生物多样性侵蚀、气候变化、农业危机和健康危机等问题。书中还提供了以证据为基础的实用解决方案。 本翻译实践报告基于作者自身的翻译实践,运用纽马克的文本类型学理论指导翻译。在词汇层面,译者分析了术语、普通词汇、印度风格词汇的翻译,主要通过意译和注释的方式解决。在句子层面,译者分析了被动语态和长难句的翻译,主要运用结构转换、分裂与重建的方式解决。在语篇层面,译者分析了词汇和语法的衔接。 通过翻译这本书,可以使得涉农类高校教师、学生(包括本科生与研究生),通过译本可帮助师生进行相关专业学习和科普。其次为相关农业领域从业者,提供自学其他国家农业知识的参考书。此外,有利于大众科普教育,为关心农业生态学和再生农业的社会各界人士,提供一份科普性通识读物,助其了解一定的农业知识。对于提高农业文献的翻译质量、促进农业科技国际交流具有重要意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分