您好,读者! 请
登录
内蒙古大学图书馆
首页
概况
本馆概况
组织机构
入馆须知
规章制度
馆藏布局
参观与访问图书馆
党建
资源
馆藏资源
电子资源
数据库导航
特色资源
服务
办证服务
图书借阅
阅读推广
文献传递与馆际互借
空间与设施
开放时间
iThenticate论文原创性检测服务
科研支持
论文收录引用证明
科技查新
知识产权
档案馆
帮助
联系我们
地理位置
新生指南
常见问题
图书捐赠
咨询与建议
建议与咨询
留下您的常用邮箱和电话号码,以便我们向您反馈解决方案和替代方法
您的常用邮箱:
*
您的手机号码:
*
问题描述:
当前已输入0个字,您还可以输入200个字
全部搜索
期刊论文
图书
学位论文
标准
纸本馆藏
外文资源发现
数据库导航
超星发现
本站搜索
搜 索
高级检索
分类表
所选分类
----=双击删除一行=----
>>
<<
限定检索结果
标题
作者
主题词
出版物名称
出版社
机构
学科分类号
摘要
ISBN
ISSN
基金资助
索书号
标题
标题
作者
主题词
出版物名称
出版社
机构
学科分类号
摘要
ISBN
ISSN
基金资助
索书号
作者
标题
主题词
出版物名称
出版社
机构
学科分类号
摘要
ISBN
ISSN
基金资助
索书号
作者
作者
标题
主题词
出版物名称
出版社
机构
学科分类号
摘要
ISBN
ISSN
基金资助
索书号
确 定
文献类型
45 篇
会议
1 篇
期刊文献
馆藏范围
46 篇
电子文献
0 种
纸本馆藏
日期分布
学科分类号
45 篇
文学
32 篇
外国语言文学
28 篇
中国语言文学
11 篇
法学
11 篇
社会学
1 篇
哲学
1 篇
哲学
主题
4 篇
翻译工作者
3 篇
传统译论
3 篇
对比语言学
3 篇
翻译实践
3 篇
文学翻译
3 篇
翻译家
2 篇
刘重德
2 篇
修饰语
2 篇
母语干扰
2 篇
学术研讨会
2 篇
翻译观
2 篇
教学中的应用
2 篇
翻译理论
2 篇
翻译观念
2 篇
翻译过程
1 篇
修辞性问句
1 篇
《创世纪的发现》
1 篇
《圣经》
1 篇
对话理论
1 篇
lakoff
作者
2 篇
刘重德
2 篇
侯向群
1 篇
杨晓荣
1 篇
张美琪
1 篇
孙戈
1 篇
谭卫国
1 篇
易明华
1 篇
郑诗鼎
1 篇
李运兴
1 篇
陈武云
1 篇
方克平
1 篇
谭云杰
1 篇
潘文国
1 篇
唐德根
1 篇
李曼珏
1 篇
林汝昌
1 篇
陈宏薇
1 篇
童一
1 篇
杨明
1 篇
杨自俭
语言
46 篇
中文
检索条件
"任意字段=中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会"
共
46
条 记 录,以下是11-20
订阅
全选
清除本页
清除全部
题录导出
标记到"检索档案"
详细
简洁
排序:
相关度排序
时效性降序
时效性升序
相关度排序
相关度排序
时效性降序
时效性升序
英译唐宋诗断想
英译唐宋诗断想
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
楚至大
1.关于译诗的读者问题弹琴要看对象,翻译当然要看读者。英译
中国
唐宋诗,主要目的是实现文化交流。那么主要读者究竟是谁呢?文殊先生在他所选注的《诗词英译选》一书后记中说,该书"能够多多少少对于懂
汉语
者学英语和懂英语者学
汉语
...
详细信息
1.关于译诗的读者问题弹琴要看对象,翻译当然要看读者。英译
中国
唐宋诗,主要目的是实现文化交流。那么主要读者究竟是谁呢?文殊先生在他所选注的《诗词英译选》一书后记中说,该书"能够多多少少对于懂
汉语
者学英语和懂英语者学
汉语
以及
研讨
翻译者取得实例资料这些方面有所帮助。"不过我认为,目前国内外借助
中国
古典诗词英译
关键词:
唐宋诗
翻译度
汉学家
咏华清宫
朦胧诗
织布机
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
对比语言学者的历史重任
对比语言学者的历史重任
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
钱冠连
1.死套与化入一创生笔者曾在拙著《
汉语
文化语用学》(1997)的序言中,引用过如重锤时时敲在心头的
三
位先生的话:吕叔湘:"介绍的目的是借鉴,是促进我们的
研究
,我们不能老谈隔壁人家的事情,而不联系自己家里的事情。"(陈平,1991...
详细信息
1.死套与化入一创生笔者曾在拙著《
汉语
文化语用学》(1997)的序言中,引用过如重锤时时敲在心头的
三
位先生的话:吕叔湘:"介绍的目的是借鉴,是促进我们的
研究
,我们不能老谈隔壁人家的事情,而不联系自己家里的事情。"(陈平,1991)。此外吕先生还"一直为我国外语界和
汉语
界不相往来、‘两张皮'的现象深为忧虑"(沈家煊,1996)。
关键词:
汉语
研究
分支学科
现代语言学
文化语用学
历史重任
外语系
汉语
语法
“两张皮”
文言文
智力干涉
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
英汉
语中合作原则违反的语义推导
英汉语中合作原则违反的语义推导
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
童一
社
会
的发展越来越显示出语言交流的重要性,一
次
成功的交流不仅传递有关的信息而且还能增进互相了解与沟通。尽管现代化的传媒方式很多,但语言依然是主要的交流工具。那么我们怎样才能进行成功的交流呢?在我们的交谈中是否应遵守某种规则...
详细信息
社
会
的发展越来越显示出语言交流的重要性,一
次
成功的交流不仅传递有关的信息而且还能增进互相了解与沟通。尽管现代化的传媒方式很多,但语言依然是主要的交流工具。那么我们怎样才能进行成功的交流呢?在我们的交谈中是否应遵守某种规则呢?美国哲学家格赖斯早在60年代后期首
次
提出的"合作原则"(Principles of Cooperation)为我们进行成功的语言交流作出了规
关键词:
会
话含义
数量准则
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
联想效应初探
联想效应初探
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
易明华
将一篇英语文章译成
汉语
,或是将一篇
汉语
文章译成英语,那么,以英语为母语的读者和以
汉语
为母语的读者阅读各自的母语文章后,所产生的体验、感受、共鸣应该几乎是相同的。这就是人们常说的联想效应。若原文能让读者开怀一笑,译文也应如...
详细信息
将一篇英语文章译成
汉语
,或是将一篇
汉语
文章译成英语,那么,以英语为母语的读者和以
汉语
为母语的读者阅读各自的母语文章后,所产生的体验、感受、共鸣应该几乎是相同的。这就是人们常说的联想效应。若原文能让读者开怀一笑,译文也应如此。在
英汉
互译中,设法使这种联想效应几乎相等,乃是翻译界中的专家学者为之竭尽全力奋斗的目标。它要求翻译家们融
会
多方面的
关键词:
联想效应
富兰克林
翻译家
成语典故
焦不离孟
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
莱考夫的经验主义隐喻观探究
莱考夫的经验主义隐喻观探究
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
张蓓
自本世纪
三
十年代中期Richards提出隐喻相互作用理论(interaction metaphor)以来,现代隐喻
研究
经历了从语义
研究
到语用
研究
的迂回曲折的道路。首先,Max Black从语义学的角度,较完善地阐述了相互作用理论(interaction theory)。他把隐喻...
详细信息
自本世纪
三
十年代中期Richards提出隐喻相互作用理论(interaction metaphor)以来,现代隐喻
研究
经历了从语义
研究
到语用
研究
的迂回曲折的道路。首先,Max Black从语义学的角度,较完善地阐述了相互作用理论(interaction theory)。他把隐喻的两个概念分别称为"主题"(primary subject)和"
次
题"(secondary subject),两概念相互作用,
次
题的联想含义(associated implica-
关键词:
隐喻观
隐喻理论
隐喻结构
相互作用理论
Lakoff
字面意义
经验主义
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
翻译中的科学与艺术
翻译中的科学与艺术
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
方克平
1.翻译究竟是科学还是艺术?这已经是一个老题目。在人们切望翻译理论能够走出空洞的争论,取得实质性突破的今天,再来一番这样的老生常谈,似乎有点不合时宜。然而这不但是翻译理论要想有所建树首先必须回答的一个问题,而且它要求我们随...
详细信息
1.翻译究竟是科学还是艺术?这已经是一个老题目。在人们切望翻译理论能够走出空洞的争论,取得实质性突破的今天,再来一番这样的老生常谈,似乎有点不合时宜。然而这不但是翻译理论要想有所建树首先必须回答的一个问题,而且它要求我们随着形势的变化不断地作出新的回答。而迄今为止我们并没有给它一个
关键词:
传统译论
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
论文化因素对
英汉
翻译的影响——我国非英语专业
研究
生英译汉情况调查与剖析
论文化因素对英汉翻译的影响——我国非英语专业研究生英译汉情况...
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
贾德江
1.引言著名的美国翻译理论家***(1993)指出:"语言在文化中的作用以及文化对词义、习语含义的影响如此带有普遍性,以至于在不仔细考虑语言文化背景的情况下,任何文本都无法恰当地加以理解。"(p.1)Nida认为,"笔译与口译中...
详细信息
1.引言著名的美国翻译理论家***(1993)指出:"语言在文化中的作用以及文化对词义、习语含义的影响如此带有普遍性,以至于在不仔细考虑语言文化背景的情况下,任何文本都无法恰当地加以理解。"(p.1)Nida认为,"笔译与口译中出现的最严重的错误,往往不是因词语表达不当所造成的,而是因错误的文化假设
关键词:
非英语专业
研究
生
文化意象
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
跨文化交际成语理解障碍问题
跨文化交际成语理解障碍问题
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
唐德根
1.引言一位初到美国攻读硕士学位的
中国
学生听课时感到用英语做笔记有困难。为补全笔记,他在课间休息时,便将中文字加入其中。同班一位美国学生见状便说:"That's Greek to me!"这位
中国
学生立即纠正说:"No,it's ...
详细信息
1.引言一位初到美国攻读硕士学位的
中国
学生听课时感到用英语做笔记有困难。为补全笔记,他在课间休息时,便将中文字加入其中。同班一位美国学生见状便说:"That's Greek to me!"这位
中国
学生立即纠正说:"No,it's Chinese."。当然,这里"Greek"并不是"希腊文"的意思,而是"foreign,difficult,and mysterious stuff"之意。
关键词:
文化交际
第二
语言
理解问题
重描述
关联性
理解障碍
生活圈
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
若干
汉语
修饰词的英译
若干汉语修饰词的英译
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
谭云杰
修饰词是指修饰名词的形容词或词组和修饰动词、形容词的副词或词组。现代
汉语
中,有一类修饰词使用频率甚高,多与双音节动词搭配,颇具表达力和感染力,如"认真贯彻"、"积极推进"、"进一步增强"、"全...
详细信息
修饰词是指修饰名词的形容词或词组和修饰动词、形容词的副词或词组。现代
汉语
中,有一类修饰词使用频率甚高,多与双音节动词搭配,颇具表达力和感染力,如"认真贯彻"、"积极推进"、"进一步增强"、"全方位推进"、"始终不渝地高举"等。对以
汉语
为母语者来说,这种"修饰词+动词"结构写来顺手,念来顺口,使用
关键词:
修饰词
使用频率
四字词组
翻译家
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
爱默生《论自然》与老子《道德经》中自然观点之
比较
爱默生《论自然》与老子《道德经》中自然观点之比较
收藏
分享
引用
中国英汉语比较研究会第二届代表大会暨第三次学术研讨会
作者:
徐蔚
前言爱默生(Ralph Waldo Emerson)是美国十九世纪文坛上著名的散文家,他是美国超验主义的鼻祖,其
代表
作是《论自然》。美国的超验主义是一种有别于欧洲文化而极富美国本土文化特征的文艺思潮,这种思潮在今天的美国文学艺术界仍然具有强...
详细信息
前言爱默生(Ralph Waldo Emerson)是美国十九世纪文坛上著名的散文家,他是美国超验主义的鼻祖,其
代表
作是《论自然》。美国的超验主义是一种有别于欧洲文化而极富美国本土文化特征的文艺思潮,这种思潮在今天的美国文学艺术界仍然具有强大的影响力。美国著名作家霍桑、惠特曼等都受到超验主义的影响。英国
关键词:
爱默生
《论自然》
《道德经》
来源:
评论
学校读者
我要写书评
暂无评论
没有更多数据了...
下一页
全选
清除本页
清除全部
题录导出
标记到“检索档案”
共5页
<<
<
1
2
3
4
5
>
>>
检索报告
对象比较
合并检索
0
隐藏
清空
合并搜索
回到顶部
执行限定条件
内容:
评分:
请选择保存的检索档案:
新增检索档案
确定
取消
请选择收藏分类:
新增自定义分类
确定
取消
订阅名称:
通借通还
温馨提示:
图书名称:
借书校区:
取书校区:
手机号码:
邮箱地址:
一卡通帐号:
电话和邮箱必须正确填写,我们会与您联系确认。
联 系 人:
所在院系:
联系邮箱:
联系电话:
暂无评论