咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 304 篇 会议
  • 1 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 305 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 299 篇 文学
    • 208 篇 中国语言文学
    • 154 篇 外国语言文学
    • 5 篇 新闻传播学
  • 120 篇 法学
    • 118 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 3 篇 教育学
    • 3 篇 教育学
  • 2 篇 艺术学
    • 2 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 27 篇 翻译
  • 7 篇 英译
  • 6 篇 文化差异
  • 6 篇 翻译教学
  • 5 篇 异化
  • 5 篇 林语堂
  • 5 篇 文化
  • 5 篇 翻译策略
  • 4 篇 翻译批评
  • 4 篇 翻译活动
  • 4 篇 典籍英译
  • 4 篇 理雅各
  • 4 篇 归化
  • 4 篇 文学翻译
  • 4 篇 英汉对比
  • 3 篇 潘文国
  • 3 篇 汉英翻译
  • 3 篇 中西文化
  • 3 篇 翻译史研究
  • 3 篇 语料库

机构

  • 22 篇 武汉大学
  • 12 篇 华中师范大学
  • 11 篇 华东理工大学
  • 8 篇 南开大学
  • 7 篇 西南大学
  • 7 篇 上海海事大学
  • 6 篇 华东师范大学
  • 5 篇 复旦大学
  • 5 篇 曲靖师范学院
  • 5 篇 广东外语外贸大学
  • 5 篇 中国海洋大学
  • 5 篇 西安外国语大学
  • 5 篇 湖北科技学院
  • 4 篇 华中科技大学
  • 4 篇 中国地质大学
  • 4 篇 上海外国语大学
  • 4 篇 陕西师范大学
  • 3 篇 广东商学院
  • 3 篇 深圳职业技术学院
  • 3 篇 江西财经大学

作者

  • 3 篇 王斌
  • 3 篇 穆雷
  • 3 篇 李丹
  • 3 篇 潘登
  • 2 篇 魏志成
  • 2 篇 王宏印
  • 2 篇 刘嫦
  • 2 篇 李艳
  • 2 篇 余泳芳
  • 2 篇 陆振慧
  • 2 篇 吴万伟
  • 2 篇 张妍岩
  • 2 篇 任东升
  • 2 篇 周保国
  • 2 篇 刘剑
  • 2 篇 邵璐
  • 2 篇 张慧琴
  • 2 篇 滕梅
  • 2 篇 康志峰
  • 2 篇 赵玲

语言

  • 290 篇 中文
  • 15 篇 英文
检索条件"任意字段=中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会"
305 条 记 录,以下是111-120 订阅
排序:
WordNet在统计机器翻译中的应用——以英语单词“Crack”为例
WordNet在统计机器翻译中的应用——以英语单词“Crack”为例
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 潘登 湖北科技学院外国语学院
本文通过对比基于规则和基于语料库的机器翻译的利弊,首先介绍利用WordNet3.0的同义词库对"crack"的词性和主要词义使用频率进行分析,同时使用Google的网络翻译工具调查该词语在词汇、结构以及整体可读性和忠实性的翻译层面... 详细信息
来源: 评论
从汉英借贷协议的篇章衔接对比看翻译汉语语篇的影响
从汉英借贷协议的篇章衔接对比看翻译对汉语语篇的影响
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 管春林 浙江财经学院东方学院
借贷协议是为融通资金而将相互间的权利义务关系确定下来的书面文件,它在经济活动中具有非常重要的地位。汉语中的现代借贷协议与古代借贷协议存在一定的继承关系,因此,汉语现代借贷协议在篇章结构上理应保留着古代借贷协议的篇章特点,... 详细信息
来源: 评论
典籍翻译,任重道远关于中国文化典籍翻译的问题与思考
典籍翻译,任重道远关于中国文化典籍翻译的问题与思考
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 王宏印 南开大学外国语学院
本文就目前中国文化典籍翻译事业取得的成绩、存在的问题,典籍翻译涉及的任务,学科性质,顺译与逆译,闭门造车与借船出海,典籍翻译与非典籍翻译的区分和对策,以及当下从事民族典籍翻译与传播研究的独特意义等问题谈了自己的看法,希望对... 详细信息
来源: 评论
饮食中的罪感文化与乐感文化:中西食物象征比较
饮食中的罪感文化与乐感文化:中西食物象征比较
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 张明娟 烟台大学外国语学院
罪感文化和乐感文化作为西方和中国的文化特质体现在各自不同的食物象征上。食物除了满足人们的生理需要外,还被赋予某种象征意义。食物象征具有很强的民族性。西方文化中构成象征符号的食物如面包、葡萄酒、蜂蜜、牛奶等,体现的是罪感... 详细信息
来源: 评论
时空旅行与解释之上的理解
时空旅行与解释之上的理解
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 王一多 解放军国际关系学院
任何一个理论或者术语在进入异域语境后都经历了时间和空间上的旅行,旅行过程涉及到影响理解和接受的多个要素,本文用哲学阐释学的相关理论分析了这一现象,并针对目的语的差异、断裂和排斥的三种不同接受情形,提出了采用阐释人类学的&qu... 详细信息
来源: 评论
“被”字句的语义趋向与语义韵——基于翻译与原创新闻语料库的对比研究
“被”字句的语义趋向与语义韵——基于翻译与原创新闻语料库的对...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 朱一凡 上海交通大学外国语学院
研究对新闻汉译语料和原创语料中"被"的语义趋向和语义韵进行了对比,揭示了翻译语言中"被"字句的语义趋向与语义韵与原生汉语的差别,并分析了翻译语言中"被"的语义特征发生变化的根源。翻译语言中语义... 详细信息
来源: 评论
试论四言古诗《龟虽寿》的英译
试论四言古诗《龟虽寿》的英译
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 万兵 宁德师范学院外语系
文章以三国时代诗人、魏王曹操名诗《龟虽寿》为例,审视赵彦春教授的英译本,认为其译诗有理论上的自觉,其译品实为模仿性、一致性、变异性的三位一体,从而从理论上对其英译作进一步探讨,为汉诗英译理论研究和批评研究提供启迪。
来源: 评论
情感传译的隐转喻视解
情感传译的隐转喻视解
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 潘震 徐州师范大学外国语学院
研究以中华民族的情感文化体系为主体,以中国古代短篇小说及中外译者的英译本为语料,借助于认知语言学的隐转喻机制,从情感的具体语言表达入手,探究其内部蕴含的民族哲学思想及历史文化因子,并对其传译过程和传译效果进行细致的探讨,... 详细信息
来源: 评论
中国翻译研究中的两“转向”
论中国翻译研究中的两次“转向”
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 李林波 西安外国语大学英文学院
中国翻译研究中出现过两显著的转向:始于20世纪80年代的语言学转向,及始于20世纪末的文化转向。语言学转向顺应了中国翻译研究"学科化"与"科学化"的需求,是对传统翻译研究经验性、零散性不足的克服;文化转向顺应... 详细信息
来源: 评论
抽象化与具体化——英汉表达方法认知对比研究
抽象化与具体化——英汉表达方法认知对比研究
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 邵志洪 华东理工大学外国语学院
本文研究英汉语言抽象化和具体化表达方法认知倾向与翻译中的范畴转换。在英汉词汇选择和语法选择认知倾向对比基础上,探讨英汉翻译中范畴转换的认知扫描过程倾向。研究表明:英汉翻译范畴转换的认知扫描过程倾向为S(抽象化)>T(具体化... 详细信息
来源: 评论