咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 304 篇 会议
  • 1 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 305 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 299 篇 文学
    • 208 篇 中国语言文学
    • 154 篇 外国语言文学
    • 5 篇 新闻传播学
  • 120 篇 法学
    • 118 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 3 篇 教育学
    • 3 篇 教育学
  • 2 篇 艺术学
    • 2 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 27 篇 翻译
  • 7 篇 英译
  • 6 篇 文化差异
  • 6 篇 翻译教学
  • 5 篇 异化
  • 5 篇 林语堂
  • 5 篇 文化
  • 5 篇 翻译策略
  • 4 篇 翻译批评
  • 4 篇 翻译活动
  • 4 篇 典籍英译
  • 4 篇 理雅各
  • 4 篇 归化
  • 4 篇 文学翻译
  • 4 篇 英汉对比
  • 3 篇 潘文国
  • 3 篇 汉英翻译
  • 3 篇 中西文化
  • 3 篇 翻译史研究
  • 3 篇 语料库

机构

  • 22 篇 武汉大学
  • 12 篇 华中师范大学
  • 11 篇 华东理工大学
  • 8 篇 南开大学
  • 7 篇 西南大学
  • 7 篇 上海海事大学
  • 6 篇 华东师范大学
  • 5 篇 复旦大学
  • 5 篇 曲靖师范学院
  • 5 篇 广东外语外贸大学
  • 5 篇 中国海洋大学
  • 5 篇 西安外国语大学
  • 5 篇 湖北科技学院
  • 4 篇 华中科技大学
  • 4 篇 中国地质大学
  • 4 篇 上海外国语大学
  • 4 篇 陕西师范大学
  • 3 篇 广东商学院
  • 3 篇 深圳职业技术学院
  • 3 篇 江西财经大学

作者

  • 3 篇 王斌
  • 3 篇 穆雷
  • 3 篇 李丹
  • 3 篇 潘登
  • 2 篇 魏志成
  • 2 篇 王宏印
  • 2 篇 刘嫦
  • 2 篇 李艳
  • 2 篇 余泳芳
  • 2 篇 陆振慧
  • 2 篇 吴万伟
  • 2 篇 张妍岩
  • 2 篇 任东升
  • 2 篇 周保国
  • 2 篇 刘剑
  • 2 篇 邵璐
  • 2 篇 张慧琴
  • 2 篇 滕梅
  • 2 篇 康志峰
  • 2 篇 赵玲

语言

  • 290 篇 中文
  • 15 篇 英文
检索条件"任意字段=中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会"
305 条 记 录,以下是201-210 订阅
排序:
Modality of can and neng(能):Are they equal?
Modality of can and neng(能):Are they equal?
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 许芸 新加坡新跃大学人文与社会科学学院
Can is perceived to be one of the most commonly used English modal auxiliary verbs,especially in spoken English in *** Chinese modal verb neng(能) is ranked as the second most frequently used Chinese modal auxiliary,r...
来源: 评论
文化中心主义——跨文化交际翻译中的障碍
文化中心主义——跨文化交际翻译中的障碍
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 张全 曲靖师范学院外国语学院
"文化中心主义"是跨文化交际理论研究中的一个重要概念,是干预人们跨文化交际活动的几大类负面影响之一。本文对"文化中心主义"的概念做了释义,并分析其对跨文化交际的影响,,指出当前及今后相当一段时间内西方文化... 详细信息
来源: 评论
文博解说翻译策略研究
文博解说翻译策略研究
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 张宝慧 吕和发 北京第二外国语学院
通过对中文文博解说英译与国外英文文博解说的对比研究发现文博解说翻译,就其局部而言,不乏字词层面的信息对应转换;就其整体而言,字词层面的对应转换完全服从于篇章整体语用特点和文化传播目标;而无论是标签型、注释型、详解型文博解... 详细信息
来源: 评论
学术与乱指南——批评《英汉同源对比同解学习法—英汉同源说文解词》
伪学术与乱指南——批评《英汉同源对比同解学习法—英汉同源说文...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 张霄军 陕西师范大学外国语学院
英汉同源对比同解学习法——英汉同源说文解词》(华中科技大学出版社,2011。以下简称"《英汉同源说文解词》")一书通过对英汉同源词汇的历史渊源分析及英语字母形态与汉字形态的对比分析,发现了"语言分辨的大面积相似...
来源: 评论
从本土诗歌创作的陌生化反观诗歌译者的诗学原则——兼论后朦胧诗歌创作与艾略特诗歌汉译
从本土诗歌创作的陌生化反观诗歌译者的诗学原则——兼论后朦胧诗...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 牟百冶 西南大学外语学院
上世纪70年代末是现代中国诗歌史的重要转折时期,在其后出现的诗歌创作中,无论是语言还是主题,都让读者感受到陌生化的诗质审美体验,这与当时大量的翻译文学有直接的关系。本文通过后朦胧诗歌创作中陌生化的诗质语言,通过评述艾略特诗...
来源: 评论
译者对英语前景化语言的辨识与处理——基于内省法的实证研究
译者对英语前景化语言的辨识与处理——基于内省法的实证研究
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 余俊燕 宁波大学外语学院
研究借鉴文学文体学中的前景化理论,实证考察受试译者在对待英语文本中前景化语言的翻译表现。本研究设计了实验,通过心理学研究方法内省法采集译者在翻译前景化效果时对其辨识程度与处理方式的数据,并进行数据统计和定量、定性分析,... 详细信息
来源: 评论
“反动女作家”——新中国38年(1950~1987)对赛珍珠作品的翻译与接受
“反动女作家”——新中国38年(1950~1987)对赛珍珠作品的翻译与...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 梁志芳 香港浸会大学 深圳职业技术学院
美国女作家赛珍珠是20世纪中美文化交流史上一位重要而独特的人物。本文以尘封多年的《赛珍珠反动作品选辑》(1959)等第一手赛珍珠研究资料为基础,从历时和共时两个方面,分析赛珍珠作品在新中国38年的译介历程。主要考察这一时期中国的&... 详细信息
来源: 评论
论语言模糊和精确析相对性与灰色的语言---兼论英汉语言的模糊性与精确的对比
论语言模糊和精确析相对性与灰色的语言---兼论英汉语言的模糊性...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 陈传礼 曲靖师范学院外国语学院
人类认识世界的局限性和渐进性决定了人类所使用语言模糊和精确的相对性。人类认识自然的模糊性决定了语言的模糊性。从中国哲学思维方式的整体性与西方哲学思维的分析性可认识中国语言的模糊性和西方语言的精确性。模糊思维决定了思维... 详细信息
来源: 评论
中国特色词汇的英译——解释性翻译的阐释学解释
中国特色词汇的英译——解释性翻译的阐释学解释
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 钱叶萍 王宏林 南京农业大学外国语学院
0.引言世界上的各种语言文字及语义可以融贯通是因为人类各民族、各种族之间存在着共同性,但是,世界各民族的多样性同样也造就了每一种语言文化背景和历史特点的独特性。汉语在其古老而浓厚的东方气息下,构建了特有的语言体系和语言习... 详细信息
来源: 评论
中国典籍英译:成绩、问题与对策
中国典籍英译:成绩、问题与对策
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 王宏 苏州大学外国语学院
中国是具有5,000年悠久历史的文明古国,中华民族勤劳智慧,留下了大量优秀典籍,对世界文明做出了卓越贡献。中国需要了解世界,世界也需要了解中国。典籍英译是把中国优秀传统文化推向世界的主要途径。经过多年的发展,中国典籍英译在翻译... 详细信息
来源: 评论