咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 304 篇 会议
  • 1 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 305 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 299 篇 文学
    • 208 篇 中国语言文学
    • 154 篇 外国语言文学
    • 5 篇 新闻传播学
  • 120 篇 法学
    • 118 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 3 篇 教育学
    • 3 篇 教育学
  • 2 篇 艺术学
    • 2 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 27 篇 翻译
  • 7 篇 英译
  • 6 篇 文化差异
  • 6 篇 翻译教学
  • 5 篇 异化
  • 5 篇 林语堂
  • 5 篇 文化
  • 5 篇 翻译策略
  • 4 篇 翻译批评
  • 4 篇 翻译活动
  • 4 篇 典籍英译
  • 4 篇 理雅各
  • 4 篇 归化
  • 4 篇 文学翻译
  • 4 篇 英汉对比
  • 3 篇 潘文国
  • 3 篇 汉英翻译
  • 3 篇 中西文化
  • 3 篇 翻译史研究
  • 3 篇 语料库

机构

  • 22 篇 武汉大学
  • 12 篇 华中师范大学
  • 11 篇 华东理工大学
  • 8 篇 南开大学
  • 7 篇 西南大学
  • 7 篇 上海海事大学
  • 6 篇 华东师范大学
  • 5 篇 复旦大学
  • 5 篇 曲靖师范学院
  • 5 篇 广东外语外贸大学
  • 5 篇 中国海洋大学
  • 5 篇 西安外国语大学
  • 5 篇 湖北科技学院
  • 4 篇 华中科技大学
  • 4 篇 中国地质大学
  • 4 篇 上海外国语大学
  • 4 篇 陕西师范大学
  • 3 篇 广东商学院
  • 3 篇 深圳职业技术学院
  • 3 篇 江西财经大学

作者

  • 3 篇 王斌
  • 3 篇 穆雷
  • 3 篇 李丹
  • 3 篇 潘登
  • 2 篇 魏志成
  • 2 篇 王宏印
  • 2 篇 刘嫦
  • 2 篇 李艳
  • 2 篇 余泳芳
  • 2 篇 陆振慧
  • 2 篇 吴万伟
  • 2 篇 张妍岩
  • 2 篇 任东升
  • 2 篇 周保国
  • 2 篇 刘剑
  • 2 篇 邵璐
  • 2 篇 张慧琴
  • 2 篇 滕梅
  • 2 篇 康志峰
  • 2 篇 赵玲

语言

  • 290 篇 中文
  • 15 篇 英文
检索条件"任意字段=中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会"
305 条 记 录,以下是21-30 订阅
排序:
自成一家的黾勉探索——潘文国对新时期译学研究的贡献
自成一家的黾勉探索——潘文国对新时期译学研究的贡献
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 傅惠生 华东师范大学对外汉语学院
查阅潘文国教授20世纪90年代以来翻译研究论文有三多篇,其中与译学理论相关的研究和思考显然具有诸多的真知灼见和自身的理论特色,对于我国新时期的译学建设有一定的贡献,值得分析和研究。这里从五个方面粗浅地谈谈自己的认识:一、语... 详细信息
来源: 评论
日常词汇汉译术语化机制
日常词汇汉译术语化机制
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 李丹 深圳职业技术学院应用外国语学院
0.引言日常词汇汉译术语化是科学翻译的普遍现象,译学界对此缺乏深入探讨。梁镛(1988)、赵亘和朱建华(2009)曾综合德国一奥地利术语学派的研究成果,系统讨论术语化机制以及德语计算机专业词汇的术语化现象。我国英语界对术语学的关注较... 详细信息
来源: 评论
明清之际来华的法国耶稣士对“四书五经”的翻译
明清之际来华的法国耶稣会士对“四书五经”的翻译
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 余泳芳 武汉大学外国语学院
0.引言明清之际,大批耶稣士漂洋过海大举东来,展开了频繁的传教活动。为了适应中国,以便顺利传教,他们潜心钻研中国文化和典籍,并被博大精深的儒家学说所深深折服。利玛窦认为,在中国古代哲学家们的书籍中所说的处世为人,修德行善的道... 详细信息
来源: 评论
典籍外译中的译者主体选择——从理雅各《易》英译本说起
典籍外译中的译者主体选择——从理雅各《易》英译本说起
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 刘剑 衡阳师范学院外语系
0.引言中国文化典籍是民族智慧的积淀与结晶,是民族价值体系的重要组成部分,是中华文化传承的基因。典籍翻译对于提升中国形象、加强国家文化软实力、促进中国传统文化的在世界范围内的传播以及抵制文化霸权有着极其重要的作用,关系着... 详细信息
来源: 评论
从价值哲学看文学翻译批评
从价值哲学看文学翻译批评
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 刘嫦 电子科技大学外国语学院
翻译批评是伴随翻译活动发生的,但又是相对独立于翻译活动和翻译理论的。许钧曾经指出:"由于翻译批评并不‘附属'于翻译翻译理论,所以科学的翻译批评首先要解决的应该是自己的理论体系"(姜治文、文军1999:14)。这句话... 详细信息
来源: 评论
清阅读之障,传文化之真——论理雅各《尚书》译本中的显化和异化策略
清阅读之障,传文化之真——论理雅各《尚书》译本中的显化和异化...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 陆振慧 扬州大学外国语学院
0.引言翻译过程集解码和编码于一身,扮演着使用两种语言、在两种文化中进行两交流传播的双重身份,翻译的创造性劳动体现在其进行二度编码的活动中,翻译家们也正是以这种特殊的二度编码活动,冲破语言障碍,使全世界不同文化的交流、沟... 详细信息
来源: 评论
中国智慧跨文化传播的“中国腔调”——林语堂“译出”策略的多维思考
中国智慧跨文化传播的“中国腔调”——林语堂“译出”策略的多维...
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 冯智强 天津工业大学外国语学院
0.引言"两脚踏东西文化,一心评宇宙文章"的林语堂是"20世纪的智慧人物",被誉为集东西方智慧于一身的"文化大使"和"真正的世界公民"(林太乙2002:291—293),是中国文化在西方传播的典型个案。与... 详细信息
来源: 评论
WordNet在英语词语统计机器翻译中的消歧研究
WordNet在英语词语统计机器翻译中的消歧研究
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 潘登 湖北科技学院外国语学院
1.引言目前国内的机器翻译主要有两种模式:一种是基于规则的机器翻译,即语言学家将语法规则和词典输人计算机,计算机在根据语法规则进行翻译;另一种是基于语料库的机器翻译,就是自然语言处理技术为基础,以知识本体作为支撑利用语义搜索... 详细信息
来源: 评论
来华传教士中西语言比较之特点、内容与影响
来华传教士中西语言比较之特点、内容与影响
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 尹延安 浙江省临安市浙江农林大学外国语学院
就历史而言,传教士可谓是具有专业水准的语言田野调查者(Hovdhaugen 1996:14)。近代西方传教士在中国的活动从16世纪80年代罗明坚、利玛窦进入澳门、广州开始,一直持续到20世纪中期。为了传播福音,他们在与中国近距离接触的三百年... 详细信息
来源: 评论
多模态口译焦虑的层级量化识解
多模态口译焦虑的层级量化识解
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 康志峰 复旦大学外文学院
0.引言"焦虑(Anxiety)"一词按照《心理学词典》定义为"一种模糊的、不愉快的情绪状态,具有忧虑、惧怕、苦恼、心神不安的特点(Reber 1996:51)",即一种不安或不踏实的感觉,这是人类基本的情感之一。Spielberger(1983... 详细信息
来源: 评论