咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 304 篇 会议
  • 1 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 305 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 299 篇 文学
    • 208 篇 中国语言文学
    • 154 篇 外国语言文学
    • 5 篇 新闻传播学
  • 120 篇 法学
    • 118 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 3 篇 教育学
    • 3 篇 教育学
  • 2 篇 艺术学
    • 2 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 27 篇 翻译
  • 7 篇 英译
  • 6 篇 文化差异
  • 6 篇 翻译教学
  • 5 篇 异化
  • 5 篇 林语堂
  • 5 篇 文化
  • 5 篇 翻译策略
  • 4 篇 翻译批评
  • 4 篇 翻译活动
  • 4 篇 典籍英译
  • 4 篇 理雅各
  • 4 篇 归化
  • 4 篇 文学翻译
  • 4 篇 英汉对比
  • 3 篇 潘文国
  • 3 篇 汉英翻译
  • 3 篇 中西文化
  • 3 篇 翻译史研究
  • 3 篇 语料库

机构

  • 22 篇 武汉大学
  • 12 篇 华中师范大学
  • 11 篇 华东理工大学
  • 8 篇 南开大学
  • 7 篇 西南大学
  • 7 篇 上海海事大学
  • 6 篇 华东师范大学
  • 5 篇 复旦大学
  • 5 篇 曲靖师范学院
  • 5 篇 广东外语外贸大学
  • 5 篇 中国海洋大学
  • 5 篇 西安外国语大学
  • 5 篇 湖北科技学院
  • 4 篇 华中科技大学
  • 4 篇 中国地质大学
  • 4 篇 上海外国语大学
  • 4 篇 陕西师范大学
  • 3 篇 广东商学院
  • 3 篇 深圳职业技术学院
  • 3 篇 江西财经大学

作者

  • 3 篇 王斌
  • 3 篇 穆雷
  • 3 篇 李丹
  • 3 篇 潘登
  • 2 篇 魏志成
  • 2 篇 王宏印
  • 2 篇 刘嫦
  • 2 篇 李艳
  • 2 篇 余泳芳
  • 2 篇 陆振慧
  • 2 篇 吴万伟
  • 2 篇 张妍岩
  • 2 篇 任东升
  • 2 篇 周保国
  • 2 篇 刘剑
  • 2 篇 邵璐
  • 2 篇 张慧琴
  • 2 篇 滕梅
  • 2 篇 康志峰
  • 2 篇 赵玲

语言

  • 290 篇 中文
  • 15 篇 英文
检索条件"任意字段=中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会"
305 条 记 录,以下是61-70 订阅
排序:
精神分析与译者心理研究
精神分析与译者心理研究
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 张洁 中山大学外国语学院
本文将聚焦精神分析学视角下的译者心理研究。为了方便论述,本文将已有的研究成果归为两类,个体翻译心理研究和集体翻译心理研究,包括译者对于原作者的认同、译者与译者之间的俄狄浦斯情结、翻译中的无意识和"抵抗"等问题。... 详细信息
来源: 评论
论异化译文的可接受性
论异化译文的可接受性
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 曾剑平 江西财经大学外国语学院
异化翻译和归化翻译是两种翻译策略。异化翻译有可能发展成为翻译的主流。如何避免异化过度,也是学者们关心的话题。本文以读者对象、文化因素和可理解性为参照系,探讨异化译文的可接受性,认为译文的可接受性是相对的,而不是绝对的。它... 详细信息
来源: 评论
汉英顶真的理论基础和翻译策略
汉英顶真的理论基础和翻译策略
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 许峰 殷甘霖 中国地质大学外国语学院
顶真是汉英语中一种历史悠久的修辞现象。在汉英修辞学界,相关理论研究远远落后于实践应用。本文从哲学、审美需求和心理基础三方面,探讨了顶真的形成的理论基础;以许渊冲先生的"三美论"为指导,分析古典诗词中顶真的翻译策略。
来源: 评论
《红楼梦》中称谓语的翻译
《红楼梦》中称谓语的翻译
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 张芳芳 华东理工大学外国语学院
《红楼梦》这部经典名著中称谓语高达406之多。虽然也是中国文化的反映,但也是翻译过程中的一大障碍。本文结合杨宪益和霍克斯的两种译本,从中西文化差异,语用因素和语义差异三个方面探讨了《红楼梦》中称谓语的翻译问题。
来源: 评论
话语篇中“赞同型”应答语的英汉对比
会话语篇中“赞同型”应答语的英汉对比
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 吴霜 华中师范大学外国语学院
本文以美国语言学家赫伯特等人的研究成果为参照,结合搜集的英汉话语篇中赞同型应答语的实例,对比分析其中的相同点和不同点,旨在说明英汉文化背景下赞同型应答策略和交际规则,并探索其中折射出的文化价值取向差异。
来源: 评论
论鲁迅诗歌英译与世界传播
论鲁迅诗歌英译与世界传播
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 吴钧 山东大学外国语学院
鲁迅是在海外最具经久不衰名望的伟大的中国作家之一。鲁迅文学作品各种语言的翻译早已遍布全球。但相对于鲁迅的小说翻译传播来说,鲁迅的诗歌翻译数量还很少,并存在许多亟待解决的问题。本文从鲁迅诗歌英译的概况、鲁迅诗歌英译的问题... 详细信息
来源: 评论
类词缀公示语语义认知机制
类词缀公示语语义认知机制
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 卢美艳 钟守满 杭州师范大学外国语学院
类词缀能够大量构建公示语,有一定的构词优势,本文注重公示语类词缀的语义认知机制研究,认为通过转喻的"活跃区"突显和替换、类比的比例构词以及不同心理空间的映射和概念合成,可以帮助达到公示语简单易懂的要求,该研究有助... 详细信息
来源: 评论
新世纪儒家经典著作英译研究与出版状况调查
新世纪儒家经典著作英译研究与出版状况调查
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 孙永 张伟伟 山东行政学院公共英语教研室
儒家文化经典著作的英文翻译乃是儒家文化走向世界的重要工具与载体。纵观2000年至2011年期间儒家经典著作英译研究与出版状况,有助于把握新世纪儒家文化英译事业的脉络,能够为将来儒家文化的对外宣传与推广提供参考。
来源: 评论
流水句的临摹性及其英译
流水句的临摹性及其英译
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 刘莉琼 江西财经大学外国语学院
使流水句能形散而神聚的主要原因是汉语句子结构的对现实的事理和时间顺序的临摹性,而英语更倾向于将语句信息按照逻辑理性原则排列。因此我们在流水句的英译是一定要注意将流水句说表达的信息按照英语句子主从分明,层清楚的特点作出... 详细信息
来源: 评论
《说文解字叙》中“六书”英译刍议
《说文解字叙》中“六书”英译刍议
收藏 引用
中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
作者: 郦青 杨晓波 浙江工商大学外国语学院 华东师范大学对外汉语学院
许慎的《说文解字叙》对汉字的产生、发展作了全方面回顾,并最早系统阐述了汉字构造法——"六书",具有极大的学术价值。本文拟从笔者所见的唯一译本出发,着重探讨"六书"之英译,并尝试性地提出参考译文。
来源: 评论