从功能上看,翻译学属于应用语言学。香港有人(张南峰、朱纯深等,1999,2000,2001)竭力反对,其实这样说是有根据的。维特根斯坦(Ludwig Wittgenstein,1889-1951)在《语言哲学》中将翻译明确地列入"语言游戏"(Philosophical Investigation,23,12e),而且多次强调"意义即应用(使用、运用)"("Meaning is use",43,20e,PrtII,10,109e;etc.)。这可以说是语言功能学派20世纪的"哲学宣言"。但维特根斯坦是哲学家,他举出翻译只是
1.机器翻译的现状、问题和对策首先看看机器翻译(英译汉、汉译英)的现状。如翻译以下两个汉语句子和一个英语句子:a.大厅的灯亮得我睁不开眼睛。b.母亲拧着纺车把他拉扯大,真是要星星不给月亮。*** upstairs have to carry pails to the...
详细信息
1.机器翻译的现状、问题和对策首先看看机器翻译(英译汉、汉译英)的现状。如翻译以下两个汉语句子和一个英语句子:a.大厅的灯亮得我睁不开眼睛。b.母亲拧着纺车把他拉扯大,真是要星星不给月亮。*** upstairs have to carry pails to the hydrant downstairs for water.金山快译2002:*** hall's light is bright have to I can not open the ***'s拧the spinning wheel pull and drag he big,is
1.英汉/g/k//h/的对应关系1.1英语的对应关系1786年英国学者琼斯(Sir William Jones)宣读了他的论文,认为梵语、希腊语、拉丁语一定是从同一种语言中衍生出来的。之后丹麦语言学家拉斯克(Rasmus Rask)发现日耳曼语言与希腊语、拉丁语之...
详细信息
1.英汉/g/k//h/的对应关系1.1英语的对应关系1786年英国学者琼斯(Sir William Jones)宣读了他的论文,认为梵语、希腊语、拉丁语一定是从同一种语言中衍生出来的。之后丹麦语言学家拉斯克(Rasmus Rask)发现日耳曼语言与希腊语、拉丁语之间的语音有整齐的对应关系,后来德国语言学家格里姆(Jacob Grimm)在此基础上于1822年对3套塞辅音的变化提出了有名的格里姆定律:即
暂无评论