文章提出羅伯聃(Robert Thom)是第一位研究北京官話語音的西方漢學家,其注音方案的語音性質具有混合性,既繼承了馬禮遜注音方案的南方官話注音傳統,也在逐漸向北京官話語音靠近;密迪樂(Thomas Taylor Meadows)方案則在羅伯聃方案的基礎...
详细信息
文章提出羅伯聃(Robert Thom)是第一位研究北京官話語音的西方漢學家,其注音方案的語音性質具有混合性,既繼承了馬禮遜注音方案的南方官話注音傳統,也在逐漸向北京官話語音靠近;密迪樂(Thomas Taylor Meadows)方案則在羅伯聃方案的基礎上進行了改進,標示出北京官話舌面前音、取消入聲韻、取消四合母音韻母、以數字標示聲調等,但密迪樂方案也存在以開合二呼劃分聲母、舌根鼻音認識不明確、漢語母音界線模糊等不足;威妥瑪方案則對密迪樂方案給予了改進和完善,翟理斯方案雖對威氏方案無較大改動,但至此19世紀西人漢語羅馬字注音達到高峰。通過考察西方漢學的漢語注音系統從馬禮遜經過羅伯聃與密迪樂再到威妥瑪和翟理斯的過程研究,可以揭示19世紀西人北京官話語音方案的發展變化情況及注音特徵,為北京音的歷史研究提供一定的借鑒。
杜嘉德(Carstairs Douglas)是苏格兰长老会来华的传教士,他在1873年出版了一部《厦英大辞典》(Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy),记录当时的厦门话。在《厦英大辞典》的引言中,杜嘉德详细描...
详细信息
杜嘉德(Carstairs Douglas)是苏格兰长老会来华的传教士,他在1873年出版了一部《厦英大辞典》(Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy),记录当时的厦门话。在《厦英大辞典》的引言中,杜嘉德详细描写了厦门话语音,其中还有自己对于汉语语音的感悟,例如,中英的对比、书面语和口语的讨论、闽南语中不同口音腔调的描述等,此外还涉及如何使用这本词典的说明。
暂无评论