咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 59 篇 期刊文献
  • 3 篇 学位论文

馆藏范围

  • 62 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 56 篇 文学
    • 41 篇 中国语言文学
    • 16 篇 外国语言文学
  • 32 篇 法学
    • 32 篇 社会学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 理论经济学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学
  • 1 篇 理学
  • 1 篇 工学
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 62 篇 传统翻译理论
  • 10 篇 解构主义
  • 8 篇 翻译研究
  • 5 篇 翻译理论研究
  • 4 篇 译文
  • 4 篇 西方翻译理论
  • 4 篇 翻译教学
  • 4 篇 翻译过程
  • 3 篇 跨文化交际
  • 3 篇 翻译工作者
  • 3 篇 传统译论
  • 3 篇 翻译活动
  • 3 篇 冲击
  • 3 篇 “信达雅”
  • 3 篇 翻译实践
  • 3 篇 启示
  • 3 篇 文学翻译
  • 3 篇 当代翻译理论
  • 3 篇 文化背景
  • 3 篇 翻译文本

机构

  • 2 篇 河北科技师范学院
  • 2 篇 同济大学
  • 2 篇 天津财经大学
  • 2 篇 唐山工程技术学院
  • 1 篇 福建师范大学
  • 1 篇 河南质量工程职业...
  • 1 篇 广东司法警官职业...
  • 1 篇 上海行健职业学院
  • 1 篇 山东聊城师范学院...
  • 1 篇 南京农业大学
  • 1 篇 海南三亚学院
  • 1 篇 湖北武汉华中科技...
  • 1 篇 华南师范大学
  • 1 篇 石家庄铁道大学
  • 1 篇 南京化工职业技术...
  • 1 篇 中国翻译工作者协...
  • 1 篇 湖南城市学院
  • 1 篇 复旦大学
  • 1 篇 大连民族学院
  • 1 篇 四川外语学院

作者

  • 2 篇 胡志利
  • 2 篇 祝美宁
  • 2 篇 阎德胜
  • 2 篇 李梅
  • 2 篇 樊荣萍
  • 2 篇 张崇智
  • 1 篇 许崇信
  • 1 篇 wang chun-yan
  • 1 篇 徐林发
  • 1 篇 郭烨
  • 1 篇 杨朝燕
  • 1 篇 zhu haoran
  • 1 篇 刘延秀
  • 1 篇 龚梦南
  • 1 篇 汉斯·费尔梅
  • 1 篇 荣高悦
  • 1 篇 王云桥
  • 1 篇 feng yin
  • 1 篇 杨晓琼
  • 1 篇 王金丹

语言

  • 62 篇 中文
检索条件"主题词=传统翻译理论"
62 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
论中国传统翻译理论
收藏 引用
时代文学(下半月) 2009年 第11期 32-33页
作者: 胡志利 祝美宁 刘晨曦 樊荣萍 河北科技师范学院
在中国翻译史上,传统翻译理论对长达千余年的翻译实践的发展都有过不可磨灭的贡献,时至今日仍然具有不可忽视的积极意义。但不可否认的是,中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。因此扩大理论视域,引入多元互补的研究... 详细信息
来源: 评论
解构主义对传统翻译理论的冲击
收藏 引用
解放军外国语学院学报 2001年 第3期24卷 76-79页
作者: 李红满 解放军外国语学院六系 河南洛阳471003
解构主义思潮已经渗入翻译研究领域 ,并对传统翻译理论的一些基本问题提出质疑和挑战 ,产生了巨大的冲击波 ,促使人们不得不对传统翻译理论进行一次彻底的重新思考。然而 ,在承认解构主义给新世纪的翻译研究提供了新视角的同时 。
来源: 评论
德里达对传统翻译理论的解构
收藏 引用
湖北社会科学 2010年 第9期 134-137页
作者: 杨晓琼 湖北民族学院外国语学院 湖北恩施445000
法国哲学家德里达是解构主义的主要倡导者,他创造了"解构主义"这个术语。他以"延异"和"踪迹"为切入点对传统翻译思想进行了解构,重新阐释了传统翻译理论中诸如翻译对等、原作与译作的关系以及可译性等... 详细信息
来源: 评论
西方翻译理论向跨文化交际层面的转变及对我国传统翻译理论的一点再思考(下)
收藏 引用
德语人文研究 2000年 第4期 32-36页
作者: 张崇智
来源: 评论
解构主义翻译理论传统翻译理论比较
收藏 引用
湖南文理学院学报(社会科学版) 2009年 第3期34卷 124-125页
作者: 喻意 广东工业大学外国语学院 广东广州510006
解构主义翻译理论是在解构主义思潮的影响下产生的,对传统翻译理论形成了冲击。从作者观、文本观、读者观以及翻译的基本原则等方面对解构主义翻译论和传统翻译论进行比较,有利于促进翻译过程中对原作作者、原作、译(读)者、译作之间的... 详细信息
来源: 评论
论解构主义对传统翻译理论的影响
收藏 引用
校园英语 2014年 第25期 167-168页
作者: 胡志坤 天津财经大学珠江学院
传统翻译理论认为译者必须遵照原作者的思想意图,忠实地再现原作的内容与风格,且多采用归化的翻译策略,而解构主义概念的提出,彻底颠覆了这一理论传统。本文通过对解构主义理论的阐述,总结了其对传统翻译理论三个方面的影响,并结合这些... 详细信息
来源: 评论
食人主义翻译理论传统翻译理论的冲击
收藏 引用
文史博览(理论) 2013年 第11期 39-40页
作者: 欧亚美 湖南城市学院外国语学院
随着后殖民主义翻译理论的兴起,巴西食人主义翻译理论诞生了,它在后殖民主义翻译理论研究中占有重要的地位。这样一种新的翻译理论的诞生必将对传统翻译理论产生一定的冲击。探讨与研究食人主义翻译理论发现,食人主义翻译理论传统翻... 详细信息
来源: 评论
中国传统翻译理论研究初探
收藏 引用
科技信息 2007年 第25期 160-160页
作者: 李清华 南京化工职业技术学院 江苏南京210048
翻译活动在中国已经存在了几千年,在文化交流的过程中起着非常重要的作用。醉语翻译理论的研究已经存在了超过2000年,本文重点概括研究了中国传统翻译理论的发展及其特点
来源: 评论
西方翻译理论向跨文化交际层面的转变及对我国传统翻译理论的一点再思考(上)
收藏 引用
德语人文研究 2000年 第3期 36-39页
作者: 张崇智
来源: 评论
探寻中国传统翻译理论的发展历程
收藏 引用
江苏工业学院学报(社会科学版) 2009年 第3期10卷 62-65页
作者: 王春燕 江苏工业学院外国语学院 江苏常州213164
我国传统译学理论的发展,基本上与翻译史相对应,中国历史上出现过四次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争后的西学翻译以及"五四"新文化运动至解放后的第四次翻译高潮。每次翻译高潮都会同时涌现... 详细信息
来源: 评论