《对外经济活动——经济增长的源泉》(《Внешнеэкономическая деятельность как источник экономического роста》)文本从出口、欧亚经济联盟合作、世贸多边合作、与远...
详细信息
《对外经济活动——经济增长的源泉》(《Внешнеэкономическая деятельность как источник экономического роста》)文本从出口、欧亚经济联盟合作、世贸多边合作、与远邻国家协作等方面论述发展对外经济活动有助于经济增长。本汉译报告从总结《对外经济活动——经济增长的源泉》文本的词汇与句子特点入手。语料属于科技语体,使用了许多动名词与名词,用动名词替代动词,搭配不同补语时,动名词在不同的上下文具有特定的词义。名词词义选择受到句法结构、搭配词汇、语境、文本类型等因素的影响;长句中重点陈述部分有多个限定成分,从句单独或同时使用形动词与带который限定从属句。结合该文本语言特点,我们运用词义选择、卡特福德转换理论中的类别转换、单位转换解决翻译过程中的词汇问题;结合具体翻译实例,阐述如何运用结构转换、带который限定从属句的翻译技巧解决句子问题。通过此次翻译实践,进一步了解经济文本涉及的新知识、提高翻译经济文本的技能、积累翻译科技语体的经验。
暂无评论