咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 9 篇 期刊文献
  • 3 篇 学位论文

馆藏范围

  • 12 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 10 篇 文学
    • 9 篇 外国语言文学
    • 2 篇 中国语言文学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 考古学
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 公共管理

主题

  • 12 篇 结构被动句
  • 6 篇 意义被动句
  • 2 篇 被动语态
  • 1 篇 汉语
  • 1 篇 语态
  • 1 篇 转换规则
  • 1 篇 语境
  • 1 篇 英语
  • 1 篇 范畴语法
  • 1 篇 英语被动句
  • 1 篇 被动句式
  • 1 篇 纽马克翻译理论
  • 1 篇 《船级社认证文件》
  • 1 篇 经济管理
  • 1 篇 汉英翻译
  • 1 篇 语言文化对比
  • 1 篇 对比分析
  • 1 篇 思维方式
  • 1 篇 英语介词
  • 1 篇 语法形式

机构

  • 2 篇 黑龙江大学
  • 1 篇 徐州医学院
  • 1 篇 重庆城市管理职业...
  • 1 篇 中国社会科学院研...
  • 1 篇 韶关学院
  • 1 篇 天津大学
  • 1 篇 西安交通大学
  • 1 篇 上海理工大学
  • 1 篇 西北工业大学
  • 1 篇 重庆电力高等专科...
  • 1 篇 中国社会科学院哲...
  • 1 篇 宁波高等专科学校...

作者

  • 1 篇 韩戈玲
  • 1 篇 陈向京
  • 1 篇 杨宇谦
  • 1 篇 wang jun-song
  • 1 篇 高慧娟
  • 1 篇 王均松
  • 1 篇 zhao ting
  • 1 篇 余国良
  • 1 篇 林晓琴
  • 1 篇 赵婷
  • 1 篇 曹广涛
  • 1 篇 向亚雄
  • 1 篇 曹祖园
  • 1 篇 崔佳悦
  • 1 篇 赵琳
  • 1 篇 邹崇理
  • 1 篇 高双
  • 1 篇 徐艳秋

语言

  • 12 篇 中文
检索条件"主题词=结构被动句"
12 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
纽马克翻译理论指导下认证文件结构被动句翻译实践报告
纽马克翻译理论指导下认证文件结构被动句翻译实践报告
收藏 引用
作者: 高慧娟 天津大学
学位级别:硕士
近年来,经济全球化的迅猛发展极大地推动了科技革命和产业变革。我国工业产业链各环节的区域性集聚、生产环节转移成为工业发展的必然趋势,因此高质量的工业标准文件译本不可或缺。本翻译实践报告研究文本为钢材类认证文件,笔者以此为... 详细信息
来源: 评论
政府白皮书英译文中的结构被动句研究——基于频数统计的分析讨论
收藏 引用
外语与翻译 2008年 第4期15卷 36-41页
作者: 陈向京 杨宇谦 西安交通大学 陕西西安市咸宁西路28号710049
本文采用定量方法,随机选取了11篇中国政府白皮书,对其英译本中结构被动句的使用和分布情况进行了识别观测,通过将1071个结构被动句对应的中文原进行归类整理,得到了中国政府白皮书中不同中文型转化为英文结构被动旬的概率排序... 详细信息
来源: 评论
从动词语义结构的视角解构英汉被动语态差异
收藏 引用
牡丹江教育学院学报 2010年 第1期 29-30页
作者: 王均松 西北工业大学人文经法学院 陕西西安710072
英汉两种语言在语态上的一个重要区别就在于英语中大量使用被动句,尤其是结构被动句;汉语中被动语态的使用频率比较低,主要通过意义被动句来表达被动语态。造成这种语态使用差异的原因是多方面的,除了语法、修辞、文体、思维方式及语言... 详细信息
来源: 评论
我当英文编辑的一点思考──英汉语结构差异刍议
收藏 引用
北京第二外国语学院学报 1998年 第4期20卷 94-98页
作者: 徐艳秋
随着改革开放的深入,中国与世界的接触日益频繁。为了让世界了解中国,各种英文报刊不断涌现。因此,有一支英语水平过硬的编辑队伍也就成了当务之急。可喜的是我国英文编辑的整体素质日渐提高,但不可否认的是,在运用英文进行编辑时... 详细信息
来源: 评论
从范畴类型逻辑看蒙太格语法的被动转换规则
收藏 引用
湖北大学学报(哲学社会科学版) 2014年 第6期41卷 57-61页
作者: 崔佳悦 邹崇理 中国社会科学院研究生院 北京100732 中国社会科学院哲学研究所 北京100732
蒙太格语法是对范畴语法的继承,其法规则采纳的是"毗连运算"这种遵循范畴语法函项应用原则的操作。但是在蒙太格语法中体现被动转换操作的扩展规则那里似乎看不到范畴语法的作用,被动转换规则是否遵循范畴语法的规律?以蒙... 详细信息
来源: 评论
英汉语被动句式对比分析
收藏 引用
作家 2009年 第24期 191-192页
作者: 林晓琴 向亚雄 重庆电力高等专科学校 重庆城市管理职业学院
本文就英汉语中被动句式的异同进行全面系统的对比分析,并从语言特点,思维方式和汉语"被"字自身的限制三个维度,探析英汉语被动句式不对称的原因,旨在帮助语言学习者更好地了解英汉语被动句式的结构和表达方式。
来源: 评论
经济管理类论文Stakeholder Theory:The State of the Art英汉翻译实践报告
经济管理类论文Stakeholder Theory:The State of the Art英汉翻...
收藏 引用
作者: 赵琳 黑龙江大学
学位级别:硕士
这篇翻译实践报告以经济管理类论文《利益相关者的研究现状》(Stakeholder Theory:The State of the Art)为材料,详细分析了翻译过程中遇到的实际问题。源语文本的翻译,是帮助我们真正认识和理解现实企业管理的有力工具。译者根据所选... 详细信息
来源: 评论
教育类著作Internationalisation of Higher Education(Chapter 1)英汉翻译实践报告
教育类著作Internationalisation of Higher Education(Chapter ...
收藏 引用
作者: 高双 黑龙江大学
学位级别:硕士
这篇翻译实践报告以教育类著作《高等教育国际化》(Internationalisation of Higher Education)为材料,详细分析了翻译过程中遇到的实际问题。此文本出版于2015年,以两个调查为基础,包含一些数据分析,十个欧洲国家以及七个非欧洲国家的... 详细信息
来源: 评论
英汉被动句式对比
收藏 引用
西安外国语学院学报 2001年 第1期9卷 5-8页
作者: 余国良 宁波高等专科学校外语系 浙江宁波315010
文章从三个方面对英语和汉语中所使用的被动句式进行了对比 ,认为它们之间有颇多共同之处。而主要差异在于其两种不同形式的使用频率和使用语境。
来源: 评论
英汉被动语态对比及对英语翻译教学的影响
收藏 引用
安徽文学(下半月) 2013年 第5期 134-135页
作者: 曹祖园 韩戈玲 上海理工大学
英、汉语在语法上存在显著差异。本文从对比英汉语被动句入手,找出两者的异同,并对其差异给中国学生带来的常见语法、翻译错误进行剖析;最后,笔者为中国学生学习英语被动句提供一些建议。
来源: 评论