咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 28 篇 期刊文献
  • 8 篇 学位论文
  • 2 篇 会议

馆藏范围

  • 38 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 34 篇 文学
    • 27 篇 中国语言文学
    • 20 篇 外国语言文学
  • 14 篇 法学
    • 7 篇 民族学
    • 5 篇 社会学
    • 2 篇 马克思主义理论
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 38 篇 藏族格言诗
  • 7 篇 《萨迦格言》
  • 3 篇 英译研究
  • 3 篇 翻译
  • 3 篇 英译
  • 3 篇 民族典籍
  • 2 篇 接受美学
  • 2 篇 国王修身论
  • 2 篇 文化负载词
  • 2 篇 生态翻译学
  • 2 篇 诗歌翻译
  • 2 篇 翻译策略
  • 2 篇 《水树格言》
  • 2 篇 译本
  • 2 篇 译介特征
  • 1 篇 西藏
  • 1 篇 双重功能
  • 1 篇 《萨迦格言》英译
  • 1 篇 德译本
  • 1 篇 翻译现象

机构

  • 22 篇 河北师范大学
  • 3 篇 华中科技大学
  • 2 篇 中国石油大学
  • 2 篇 拉萨师范高等专科...
  • 2 篇 河北师范大学大学
  • 1 篇 中国作家协会中国...
  • 1 篇 福建师范大学
  • 1 篇 中央民族大学
  • 1 篇 石家庄铁道大学
  • 1 篇 四川师范大学
  • 1 篇 西北师范大学
  • 1 篇 西藏大学
  • 1 篇 福州外语外贸学院
  • 1 篇 中国人民大学
  • 1 篇 贵州大学
  • 1 篇 西藏民族大学
  • 1 篇 贵州财经大学
  • 1 篇 石家庄邮电职业技...
  • 1 篇 渤海大学大学

作者

  • 10 篇 李正栓
  • 6 篇 赵春龙
  • 2 篇 桑杰措
  • 2 篇 王密卿
  • 2 篇 王磊
  • 2 篇 贾晓英
  • 1 篇 滑彦立
  • 1 篇 益西旦增
  • 1 篇 荣高悦
  • 1 篇 梁倩
  • 1 篇 汪美美
  • 1 篇 毕艳君
  • 1 篇 李伟超
  • 1 篇 张转
  • 1 篇 李杰聪
  • 1 篇 贾欣然
  • 1 篇 戈燕霞
  • 1 篇 刘惠
  • 1 篇 闫曼茹
  • 1 篇 王翠玉

语言

  • 38 篇 中文
检索条件"主题词=藏族格言诗"
38 条 记 录,以下是11-20 订阅
排序:
文学经典与文化认同——藏族格言诗域内经典化建构
收藏 引用
西北民族大学学报(哲学社会科学版) 2020年 第4期 30-37页
作者: 赵春龙 许明武 华中科技大学外国语学院 湖北武汉430074
藏族格言诗经由传播地域的渐次拓展与读者群体的多元面向实现了域内经典化。学品质、思想主题以及文化认同构成藏族格言诗内在的经典文学美质,赞助人、评论、翻译、传播媒介等多重因素合力拓展了其传播地域与读者面向。藏族格言诗域... 详细信息
来源: 评论
藏族格言诗英译研究与实践》:一部集评论研究和翻译实践于一体的力作
收藏 引用
河北师范大学学报(哲学社会科学版) 2022年 第3期45卷 F0003-F0003页
作者: 马士奎 中央民族大学外国语学院
李正栓教授编写的《藏族格言诗英译研究与实践》2020年11月由中央民族大学出版社出版。这部力作是我国对藏族格言诗英译研究的第一部著作,也是《国王修身论》第一部完整的英文译著。藏族格言诗藏族传统文化和文学的重要组成部分,它采... 详细信息
来源: 评论
不同时期藏族格言诗翻译对西藏经济文化的构建作用
收藏 引用
西藏民族大学学报(哲学社会科学版) 2019年 第2期40卷 70-76,156页
作者: 李正栓 赵春龙 河北师范大学外国语学院 河北石家庄050024 华中科技大学外国语学院 湖北武汉430074
藏族格言诗为藏民族重要的精神文本和文学文本,具有较高翻译研究价值。本文系统梳理了藏族格言诗英、汉翻译史,全面分析了其翻译活动对西藏地区经济文化构建的重要作用。西藏是我国西南边陲重要桥头堡,宣传西藏文化对推进"一带一路... 详细信息
来源: 评论
藏族格言诗英译研究现状调查与分析
收藏 引用
襄阳职业技术学院学报 2017年 第6期16卷 133-135,139页
作者: 李伟超 益西旦增 西藏大学旅游与外语学院 拉萨850012
藏族格言诗藏族典籍中占有重要地位,在国内外都受到了一定的关注。文章以中国知网为调查分析的数据库来源,全面梳理国内学者对藏族格言诗英译研究的现状,并在调查分析的基础上,探讨藏族格言诗英译研究的不足并提出建议。
来源: 评论
藏族格言诗与汉族之异同以及英译策略研究
收藏 引用
渤海大学学报(哲学社会科学版) 2016年 第2期38卷 82-87页
作者: 单畅 闫曼茹 渤海大学大学外语教研部 辽宁锦州121013 河北师范大学外国语学院 河北石家庄050024
歌是最老最早的文学形式。自有翻译以来,就有歌翻译。在当代典籍翻译事业中,歌翻译仍占相当大的比重。民族歌翻译现在如火如荼,但与汉族歌关系微妙。弄清民族歌和汉族歌之异同很有必要。汉族歌与藏族格言诗则是一脉相... 详细信息
来源: 评论
翻译目的论视角下的藏族格言诗英译
翻译目的论视角下的藏族格言诗英译
收藏 引用
作者: 宁小娟 河北师范大学
学位级别:硕士
藏族格言诗是中国少数民族——藏族人民的一种特有的文学形式,格言兼有歌和格言的双重元素和特点。形式上,格言是四行一段的民歌体,前两句比喻,后两句指实;内容上通过自然现象,民间宗教故事,格言警句来阐释宗教思想,道德规范和生... 详细信息
来源: 评论
藏族格言诗在小学道德教育中运用的问题研究 ——以夏河县拉卜楞藏民小学为例
藏族格言诗在小学道德教育中运用的问题研究 ——以夏河县拉卜楞...
收藏 引用
作者: 王翠玉 西北师范大学
学位级别:硕士
藏族格言,像一颗颗灿烂的明珠镶嵌在藏族文学史上,成为藏族传统文化的一个组成部分。它告诉人们做人的道德标准和行为准则,规劝人们弃恶扬善,给人以生活的经验和先人的教训;它们涉及到了伦理思想,道德观念,为人处世等诸多修养问题,给... 详细信息
来源: 评论
《萨迦格言》的内涵与现代价值略述
收藏 引用
中国西藏 2024年 第1期 92-93页
《萨迦格言》是藏族格言集,成书于公元13世纪初叶,作者是藏族学者、政治家、藏传佛教萨迦派僧人萨班·贡噶坚赞。该书是中国民族文学史上重要经典之一,是藏族早期的格言体哲理集,以此为蓝本,形成了独特的藏族格言诗文化。
来源: 评论
间接忠实:少数民族典籍翻译的一颗硕果——评李正栓新著《藏族格言诗英译》
收藏 引用
燕山大学学报(哲学社会科学版) 2014年 第1期15卷 62-66页
作者: 北塔 中国作家协会中国现代文学馆 北京100029
藏族格言诗是藏、汉、印三种文化高度结合后的三位一体,整合了三种文化中最高级的智慧,因此是极为高端的文体和极有价值的精神文本。李正栓等的译本是由汉语转译的,他们忠实的对象是汉语译文,间接地忠实于藏语原文。间接忠实的保障是所... 详细信息
来源: 评论
藏族文学典籍《萨迦格言》德译本特征及译介影响
收藏 引用
外语学刊 2021年 第4期 101-106页
作者: 王磊 李正栓 河北师范大学教育学院/民族学院 石家庄050024 河北师范大学外国语学院 石家庄050024
《萨迦格言》在海内外的不同译本具有深远的历史影响和强烈的现实意义,其德语译介者身份、译本特征及译介影响展现出藏族格言诗在中德文化交流中的译介动因及发展趋向。《萨迦格言》的翻译与藏学在德国的发展密切相关,因受到译者背景、... 详细信息
来源: 评论