咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 2,257 篇 期刊文献
  • 1,701 篇 学位论文
  • 42 篇 会议

馆藏范围

  • 4,000 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 3,834 篇 文学
    • 2,619 篇 外国语言文学
    • 2,199 篇 中国语言文学
    • 13 篇 新闻传播学
  • 985 篇 法学
    • 971 篇 社会学
    • 9 篇 民族学
    • 4 篇 法学
    • 2 篇 马克思主义理论
    • 1 篇 政治学
  • 85 篇 教育学
    • 81 篇 教育学
    • 4 篇 体育学
  • 17 篇 医学
    • 9 篇 中医学
    • 9 篇 中西医结合
    • 2 篇 临床医学
  • 13 篇 哲学
    • 13 篇 哲学
  • 12 篇 历史学
    • 12 篇 中国史
    • 2 篇 考古学
  • 10 篇 工学
    • 4 篇 计算机科学与技术...
    • 3 篇 软件工程
    • 1 篇 建筑学
    • 1 篇 土木工程
  • 7 篇 理学
    • 2 篇 数学
    • 1 篇 化学
    • 1 篇 生态学
    • 1 篇 统计学(可授理学、...
  • 7 篇 管理学
    • 3 篇 公共管理
    • 2 篇 管理科学与工程(可...
    • 2 篇 工商管理
  • 7 篇 艺术学
    • 5 篇 戏剧与影视学
  • 5 篇 经济学
    • 4 篇 应用经济学
    • 1 篇 理论经济学
  • 2 篇 农学
  • 1 篇 军事学

主题

  • 4,000 篇 译者主体性
  • 341 篇 翻译策略
  • 263 篇 阐释学
  • 255 篇 翻译
  • 230 篇 文学翻译
  • 95 篇 目的论
  • 81 篇 创造性叛逆
  • 74 篇 葛浩文
  • 74 篇 译者
  • 73 篇 女性主义
  • 72 篇 生态翻译学
  • 70 篇 接受美学
  • 69 篇 女性主义翻译理论
  • 66 篇 翻译四步骤
  • 64 篇 林语堂
  • 59 篇 翻译过程
  • 58 篇 诗歌翻译
  • 53 篇 乔治·斯坦纳
  • 52 篇 文化转向
  • 52 篇 《浮生六记》

机构

  • 90 篇 西安外国语大学
  • 80 篇 上海外国语大学
  • 72 篇 中南大学
  • 58 篇 湖南师范大学
  • 55 篇 广东外语外贸大学
  • 45 篇 北京外国语大学
  • 43 篇 长沙理工大学
  • 42 篇 福建师范大学
  • 38 篇 沈阳师范大学
  • 37 篇 华中师范大学
  • 36 篇 天津大学
  • 35 篇 合肥工业大学
  • 34 篇 电子科技大学
  • 33 篇 宁波大学
  • 33 篇 郑州大学
  • 33 篇 对外经济贸易大学
  • 33 篇 西北大学
  • 32 篇 山东大学
  • 32 篇 中国海洋大学
  • 32 篇 西安理工大学

作者

  • 9 篇 何芳
  • 8 篇 谭云飞
  • 8 篇 林夏
  • 7 篇 李楠
  • 7 篇 王平
  • 6 篇 刘书梅
  • 6 篇 李艳
  • 6 篇 李慧芳
  • 6 篇 韩德英
  • 6 篇 贾德江
  • 5 篇 胡作友
  • 5 篇 李燕
  • 5 篇 李庆明
  • 5 篇 杨柳
  • 5 篇 李丹
  • 5 篇 杨帆
  • 5 篇 刘丽
  • 5 篇 马啸晴
  • 5 篇 王静
  • 4 篇 丁珊

语言

  • 3,963 篇 中文
  • 33 篇 英文
  • 4 篇 日文
检索条件"主题词=译者主体性"
4000 条 记 录,以下是91-100 订阅
排序:
译者主体性研究 ——以《德伯家的苔丝》张谷若译本为例
译者主体性研究 ——以《德伯家的苔丝》张谷若译本为例
收藏 引用
作者: 段晓波 成都理工大学
学位级别:硕士
在人类历史中,翻译活动由来已久,并作为沟通的桥梁和媒介,在跨文化交流中发挥着重要作用。然而,译者—翻译活动中重要的参与者,及其地位并未从一开始就受到关注。20世纪70年代,西方“文化转向”的出现使译者逐步从幕后走向台前,... 详细信息
来源: 评论
译者主体性下的通俗读物语言翻译
译者主体性下的通俗读物语言翻译
收藏 引用
作者: 关怡然 北京大学
学位级别:硕士
此次翻译实践中,笔者感受到翻译是一个超越文字层面的错综复杂的问题,涉及到出版商、目标市场、读者预期、原作者、原文语言、原文背景文化、译入语社会背景、文化背景等各方面的利益。尤其本次翻译实践完成的中文版图书被出版社定位... 详细信息
来源: 评论
译者主体性视角下的侦探推理小说The Informationist中译本对比分析
译者主体性视角下的侦探推理小说The Informationist中译本对比分...
收藏 引用
作者: 沈媛 南京理工大学
学位级别:硕士
随着中西文化交流的日益频繁,中国从国外引进了越来越多的文学作品,其中通俗文学作品深受中国读者的喜爱。作为通俗文学的一部分,侦探推理小说因其趣味性和故事性更是得到读者的热烈追捧。西方侦探推理小说在中国的风靡,离不开译者的贡... 详细信息
来源: 评论
译者主体性视角下科幻小说的隐喻翻译研究 ——以Neuromancer两英汉译本对比分析为例
译者主体性视角下科幻小说的隐喻翻译研究 ——以Neuromancer两英...
收藏 引用
作者: 张媛媛 中国石油大学(北京)
学位级别:硕士
译者是翻译过程中重要的主体,在促进文化传播方面发挥着重要作用,但长期以来,译者译者主体性却被视为“隐形的”。威廉·吉布森的小说《神经漫游者》中富含的隐喻内容拥有大量的文化信息,译者在翻译过程中如何发挥译者主体性直接... 详细信息
来源: 评论
译者主体性研究
译者主体性研究
收藏 引用
作者: 兰燕 重庆大学
学位级别:硕士
本文拟就文学翻译中译者主体性进行系统研究。传统翻译理论对译者主体性鲜有论述。中国文化强烈的自我中心意识和传统翻译中关于翻译的理想标准遮蔽了译者主体地位。直到上世纪八十年代,翻译领域中发生了重要的文化转向,开拓了翻译... 详细信息
来源: 评论
译者主体性视域下的王尔德童话中译本对比研究
译者主体性视域下的王尔德童话中译本对比研究
收藏 引用
作者: 王晨 对外经济贸易大学
学位级别:硕士
翻译是中西方文化交际的重要桥梁,在文学翻译过程中,译者作为翻译主体起到了很大的作用。在以前的翻译活动中,译者的作用长期受到忽视。自从20世纪70年代以来,翻译研究的“文化转向”的出现促使了翻译研究的进一步发展,开阔了研究... 详细信息
来源: 评论
译者主体性影响下的科普类书籍翻译 ——《极简科学起源课》翻译报告
译者主体性影响下的科普类书籍翻译 ——《极简科学起源课》翻译...
收藏 引用
作者: 张卫彤 南京大学
学位级别:硕士
文本的类型多种多样,针对不同的翻译文本,翻译策略也有所不同。本篇翻译实践报告以科普类书籍《极简科学起源课》为例,探讨译者主体性在翻译活动中如何体现并发挥积极的作用。本书的作者是量子物理学家卡洛·罗韦利,全书主要讲述了... 详细信息
来源: 评论
译者主体性视角下小说《长恨歌》英译研究
译者主体性视角下小说《长恨歌》英译研究
收藏 引用
作者: 刘慧慧 西华大学
学位级别:硕士
文学承载着一个民族的文化、精神与价值观,是国家历史传统与当代形象的重要载体。学术界热议的中国文学“走出去”话题,归根结底是中国文化“走出去”的问题。文学作品的外译对提升国家文化软实力有重要作用,但文学作品中的文化因素是... 详细信息
来源: 评论
译者主体性指导下《温疫论》(节选)汉英翻译实践报告
译者主体性指导下《温疫论》(节选)汉英翻译实践报告
收藏 引用
作者: 湛嘉欣 湖北中医药大学
学位级别:硕士
本翻译实践报告基于《温疫论》(节选)汉译英翻译实践而完成。该书记录了吴有性对于温病的新认知,强调了温疫与伤寒的区别,提出了温疫的病因,创立了表里传变的辨证论治模式,创新了中医温病的理论。该书是中医温病学发展史上的奠基之作,... 详细信息
来源: 评论
译者主体性对翻译策略选择的影响 ——以The Remains of the Day两个中译本为例
译者主体性对翻译策略选择的影响 ——以The Remains of the Day...
收藏 引用
作者: 李璇 沈阳师范大学
学位级别:硕士
石黑一雄是2017年诺贝尔文学奖获得者。《长日留痕》是其代表作之一,书中展现石黑一雄的写作技巧和写作风格。小说朴素严谨的语言风格使之与众不同。中国学者冒国安和冯涛分别翻译了这部作品。2008年,冒国安译本第一次出版,之后于2011年... 详细信息
来源: 评论