当今世界至少有一半的人口是双语者或多语者(Bialystoket al.,2012;Kroll et al.,2015)。而对于双语者或多语者而言,他们最突出的能力就是在言语产出或理解的过程中,任意地进行语言转换。在语言转换过程中出现的反应时变长或错误率增加...
详细信息
当今世界至少有一半的人口是双语者或多语者(Bialystoket al.,2012;Kroll et al.,2015)。而对于双语者或多语者而言,他们最突出的能力就是在言语产出或理解的过程中,任意地进行语言转换。在语言转换过程中出现的反应时变长或错误率增加的现象被称为语言的转换代价。在言语产出中,转换至熟练语言的代价比转换至非熟练语言的代价要高,而相近程度的转换代价通常出现在言语理解任务中。目前尚不清楚为什么不对称的转换代价常在言语产出中被观察到,而在言语理解中没有出现。前人的研究表明,这两种模式中转换代价的差异与刺激效价的影响密切相关(Orfanidou&Sumner,2005;Reynolds et al.,2016)。根据刺激本身与给定语言之间的关联度,刺激可以分为单价刺激与双价刺激。以往的研究多将刺激效价分开来研究,言语产出任务通常采用图片或数字为刺激材料,这些双价刺激不包含任何特定语言信息,在语言转换的过程中通常能够引起两种反应(双价刺激)。与此相反,言语理解任务通常采用包含特定语言信息的词作为刺激材料,这类材料只引起一种相关的反应(单价刺激)。目前,关于刺激效价对语言转换代价的影响研究虽取得了长足的进展,但尚存在一些不足。首先,大多数研究将单价刺激与双价刺激分开研究,而本研究将两类刺激结合在同一个语言转换实验中,来探讨转换代价的不对称性是否仅存在双价刺激中。其次,就研究对象而言,前人的研究对象多为双语者,鉴于三语者与双语者的区别不仅在所掌握语言的数量上,也在语言掌握质量上存在差异(Herdina&Jessner,2000),因此有必要将三语者作为研究对象进行深入探究。最后,就转换语言来看,国内外关于语言转换的研究大多都集中在印欧语系,而本研究将对汉藏语系以及印欧语系与汉藏语系之间的结合进行语言转换研究。鉴于此,本研究拟通过行为实验的方法,采用命名任务,让藏-汉-英不平衡三语者进行藏-汉(L1-L2)、藏-英(L1-L3)和汉-英(L2-L3)语言转换实验,探讨在命名任务中,将单价刺激与双价刺激混合呈现时,刺激效价对转换代价的影响。本研究包括一个主要研究问题,该问题下包含三个子问题。主要研究问题:藏-汉-英三语者在进行命名任务时,刺激效价是否影响转换代价?问题1:藏-汉-英三语者进行藏语和汉语(L1-L2)之间的转换时,刺激效价是否会影响命名任务中的转换代价?问题2:藏-汉-英三语者进行藏语和英语(L1-L3)之间的转换时,刺激效价问题3:藏-汉-英三语者进行汉语和英语(L2-L3)之间的转换时,刺激效价是否会影响命名任务中的转换代价?本研究采用2×2×2的重复测量实验设计,自变量为转换语言(藏-汉,藏-英,汉-英),试次类型(转换试次,重复试次)以及刺激类型(单价刺激,双价刺激),因变量为反应时和错误率。被试为90名甘南合作藏族中学高一学生,30名学生藏语水平高于汉语水平参加实验1,30名藏语水平高于英语水平的学生参加实验2,30名汉语水平高于英语水平的学生参加实验3。实验通过E-Prime3.0软件编程并且执行,该软件自动记录每一试次的反应时与错误率,处理过的有效数据通过R语言进行统计分析。研究结果如下:(1)通过对比单价刺激与双价刺激的反应时与错误率,本研究发现,在三组实验中,单价刺激的转换代价和转换代价的不对称性普遍低于双价刺激的转换代价以及转换代价的不对称性。因此,尽管将单价刺激和双价刺激混合呈现在同一转换任务中,刺激效价影响转换代价。(2)以往有关言语理解任务的研究表明,将单价刺激与双价刺激混合呈现在言语理解任务中时,转换代价不受刺激效价的影响。而本研究得出了与之相反的结果,即刺激效价影响转换代价,这表明在语言转换中,言语理解和言语产出对语言转换控制的方式存在根本上的差异。(3)在本研究中,单价刺激的加入使得转换代价的不对称性有所降低,证明了至少有一部分的转换代价的不对称性产生自语言系统内部。
暂无评论