咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 257 篇 学位论文
  • 6 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 263 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 262 篇 文学
    • 261 篇 外国语言文学
    • 20 篇 中国语言文学
  • 2 篇 法学
    • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学

主题

  • 263 篇 cea框架
  • 27 篇 理解
  • 27 篇 表达
  • 27 篇 变通
  • 23 篇 英汉翻译
  • 21 篇 翻译技巧
  • 20 篇 信息型文本
  • 16 篇 翻译策略
  • 8 篇 翻译方法
  • 6 篇 翻译实践
  • 6 篇 目的论
  • 6 篇 翻译过程
  • 5 篇 汉英翻译
  • 5 篇 文本类型理论
  • 5 篇 翻译实践报告
  • 5 篇 法律翻译
  • 4 篇 儿童文学翻译
  • 4 篇 机器翻译
  • 4 篇 科技文本
  • 4 篇 批判性思维

机构

  • 14 篇 中国民用航空飞行...
  • 14 篇 河北经贸大学
  • 13 篇 北京外国语大学
  • 9 篇 河北大学
  • 9 篇 海南大学
  • 8 篇 西安外国语大学
  • 7 篇 山东建筑大学
  • 7 篇 西南科技大学
  • 6 篇 江西理工大学
  • 6 篇 大连外国语大学
  • 6 篇 北京邮电大学
  • 6 篇 河北工业大学
  • 5 篇 内蒙古师范大学
  • 5 篇 宁夏大学
  • 5 篇 齐鲁工业大学
  • 5 篇 内蒙古大学
  • 4 篇 浙江师范大学
  • 4 篇 上海师范大学
  • 4 篇 天津理工大学
  • 4 篇 广西师范大学

作者

  • 2 篇 曹婷
  • 2 篇 沈秋阳
  • 1 篇 刘胜男
  • 1 篇 耿美玲
  • 1 篇 王帅
  • 1 篇 陈金花
  • 1 篇 黄岳晨
  • 1 篇 刘晶晶
  • 1 篇 刁旭靖
  • 1 篇 王紫悦
  • 1 篇 刘玥
  • 1 篇 杨志聪
  • 1 篇 赵瑞雪
  • 1 篇 韩莉
  • 1 篇 梁靖霖
  • 1 篇 魏景涛
  • 1 篇 荣毅
  • 1 篇 韦瑶
  • 1 篇 蔡煜
  • 1 篇 武宗正

语言

  • 261 篇 中文
  • 2 篇 英文
检索条件"主题词=CEA框架"
263 条 记 录,以下是11-20 订阅
排序:
cea框架指导下《建设工程施工合同》翻译实践报告
CEA框架指导下《建设工程施工合同》翻译实践报告
收藏 引用
作者: 霍天思 天津师范大学
学位级别:硕士
近年来,随着我国综合国力的不断增强,国际地位日益提高,我国在各个领域与国外的合作日益增多。合同是决定一项合作能否顺利进行的关键,因此既规范又准确的合同翻译对合同双方有着十分重要的作用。本次翻译实践报告以《建设工程施工合同... 详细信息
来源: 评论
cea框架视角下外交委婉语汉英口译策略研究
CEA框架视角下外交委婉语汉英口译策略研究
收藏 引用
作者: 李璐璐 内蒙古大学
学位级别:硕士
外交委婉语是为了缓解国家间的矛盾、冲突而产生的一种比较含蓄的外交用语,广泛的应用于各种外交场合。外交部发言人经常使用这种迂回曲折的表达方式来回答外交事务中出现的敏感问题,从而缓和外交气氛。外交口译人员在促进国家关系,增... 详细信息
来源: 评论
cea框架下医疗器械文件的英汉翻译实践报告
CEA框架下医疗器械文件的英汉翻译实践报告
收藏 引用
作者: 张喆 西安外国语大学
学位级别:硕士
进口医疗器械在中国的注册上市大大刺激了对医疗器械文件的英汉翻译需求。该类文件的翻译质量在很大程度上影响着医疗器械的研发交流及注册备案,因此需要重点关注该领域。基于翻译实践,笔者采用cea框架,分别从理解、表达、变通三个层面... 详细信息
来源: 评论
cea框架指导下的行业专家访谈文本汉英翻译实践报告
CEA框架指导下的行业专家访谈文本汉英翻译实践报告
收藏 引用
作者: 刘晶晶 西安外国语大学
学位级别:硕士
行业专家访谈文本的高质量翻译有助于促进国际范围内的行业沟通和交流,推动全球经济与文化互动。本实践报告基于笔者参与的行业专家访谈文本的汉英翻译实践,以李长栓教授提出的“理解、表达、变通”(cea)框架为指导,探究翻译过程中在理... 详细信息
来源: 评论
cea框架下的翻译质量把控 ——某云计算公司技术文档翻译实习报告
CEA框架下的翻译质量把控 ——某云计算公司技术文档翻译实习报告
收藏 引用
作者: 李尉弘 北京邮电大学
学位级别:硕士
在当今数字化迅速发展的背景下,技术文档翻译作为连接不同文化和技术体系的桥梁,其重要性日益凸显。特别在云计算领域,对高质量技术文档翻译的需求急剧增加。本报告通过深入分析作者在国内某云计算公司的技术文档翻译实习经历,总结了技... 详细信息
来源: 评论
cea框架指导下《凤栖梧》(节选)汉英翻译实践报告
CEA框架指导下《凤栖梧》(节选)汉英翻译实践报告
收藏 引用
作者: 梁金焕 宁夏大学
学位级别:硕士
由于全球化进程的加快,世界各国的文化交流越来越频繁。文学作品的英译对于促进中国与其他国家的跨文化交流与合作具有重要意义。在此次报告中,笔者以作家王方晨《凤栖梧》中的第9篇短篇小说作为翻译材料,在“理解、表达、变通”(cea)... 详细信息
来源: 评论
cea框架指导下《柬埔寨433项目施工设计》(节选)翻译实践报告
CEA框架指导下《柬埔寨433项目施工设计》(节选)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 李擎昊 山东大学
学位级别:硕士
“一带一路”倡议的实施推动中国优秀工程企业走出去,在海外建立业务关系。工程翻译需求日渐增多。本报告旨在通过翻译实践概括工程翻译中的常见问题,并提出解决方案。工程翻译源文本特点鲜明,句式复杂、长句多、专业术语理解难度大,这... 详细信息
来源: 评论
cea框架指导下的《出格》(节选)汉译英翻译实践报告
CEA框架指导下的《出格》(节选)汉译英翻译实践报告
收藏 引用
作者: 杨玉萍 宁夏大学
学位级别:硕士
本文是《出格》的第一章《哥俩好》的汉译英翻译实践报告,是对译者翻译实践的反思和总结。本报告运用了李长栓提出的“cea框架,分析翻译实践中遇到的问题。根据该框架,译者应全面准确地理解源文本,包括对词汇、句子、篇章的理解;在表... 详细信息
来源: 评论
cea框架指导下《数字人文的全球探讨》(第6、10、23章)翻译实践报告
CEA框架指导下《数字人文的全球探讨》(第6、10、23章)翻译实践...
收藏 引用
作者: 王帆 四川外国语大学
学位级别:硕士
本翻译报告的源文本节选自《数字人文的全球探讨》(Global Debates in the Digital Humanities),由多梅尼科·菲奥蒙特(Domenico Fiormonte),苏坎多·乔杜里(Sukanta Chaudhuri)和保拉·理查乌特(Paola Ricaurte)共同编辑而... 详细信息
来源: 评论
cea框架下《环境污染物及其生物治理方法》(第二章)英汉翻译实践报告
CEA框架下《环境污染物及其生物治理方法》(第二章)英汉翻译实...
收藏 引用
作者: 黄飞燕 西南科技大学
学位级别:硕士
自第二次工业革命以来,工业飞速发展使得世界经济有了质的飞跃,但也对环境造成了严重的污染。该翻译实践报告的源文本选自Environmental Pollutants and Their Bioremediation Approaches(《环境污染物及其生物治理方法》)的第二章。全... 详细信息
来源: 评论