咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 14 篇 期刊文献
  • 4 篇 会议

馆藏范围

  • 18 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 18 篇 文学
    • 11 篇 外国语言文学
    • 8 篇 中国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 6 篇 法学
    • 6 篇 社会学

主题

  • 2 篇 非英语专业大学生
  • 2 篇 汉语人名
  • 2 篇 翻译研究
  • 2 篇 翻译书评
  • 2 篇 商务英语
  • 2 篇 文化特征
  • 1 篇 读者定位
  • 1 篇 教材编写
  • 1 篇 中国科学院
  • 1 篇 问题
  • 1 篇 英汉翻译教材
  • 1 篇 翻译批评
  • 1 篇 隐性逻辑
  • 1 篇 英语交际能力
  • 1 篇 书评主体
  • 1 篇 翻译学术期刊
  • 1 篇 汉英语言对比
  • 1 篇 信用证翻译
  • 1 篇 文化走出去
  • 1 篇 出版选题

机构

  • 18 篇 上海工程技术大学
  • 2 篇 上海立信会计学院
  • 1 篇 天津外国语大学
  • 1 篇 上海中医药大学
  • 1 篇 南京邮电大学
  • 1 篇 上海中医药杂志社
  • 1 篇 北京青年政治学院

作者

  • 13 篇 刘金龙
  • 4 篇 巫元琼
  • 2 篇 高莉敏
  • 2 篇 金圣皓
  • 2 篇 叶红卫
  • 1 篇 谷青松
  • 1 篇 张晓红
  • 1 篇 姜闽虹
  • 1 篇 吴庆晏

语言

  • 18 篇 中文
检索条件"机构=上海工程技术大学翻译与跨文化研究所"
18 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
从汉英语言对比看隐喻与文化模式的关系
收藏 引用
双语教育研究 2016年 第2期3卷 57-62页
作者: 巫元琼 上海工程技术大学翻译与跨文化研究中心 上海201620
隐喻与文化模式的关系问题一直是隐喻认知研究领域比较关注的一个问题。有的观点认为隐喻是文化模式的构成要素,二者之间是从属关系;有的观点则认为隐喻仅仅反映文化模式,二者之间是形式与内容的关系。事实上,在汉语和英语中,大量文化... 详细信息
来源: 评论
非英语专业大学生英语交际能力问题与对策研究—以上海部分高校为例
收藏 引用
齐鲁师范学院学报 2016年 第1期31卷 64-69页
作者: 刘金龙 金圣皓 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所 上海201620 上海工程技术大学基础教学学院 上海201620
良好的英语交际能力是现代社会人才必须具备的素质之一。然而,当前非英语专业大学生普遍存在用英语交流困难的现实。本篇论文通过对上海松江大学城的七高校进行问卷调查,了解了非英语专业大学生目前英语交际能力水平的现状、英语学习... 详细信息
来源: 评论
近30年来汉学文献在国内的翻译与出版
收藏 引用
出版发行研究 2015年 第5期 61-63页
作者: 叶红卫 刘金龙 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所
近年来,大量汉学文献在国内翻译出版,为国内学术界提供了大量第一手的研究资料,很多国外学者汉学研究的独特视角和方法也让国内学者受益匪浅,大大促进了国内对海外汉学的深入研究。本文对汉学文献翻译出版现状,尤其是存在的主要问题进... 详细信息
来源: 评论
英汉科技翻译中隐性逻辑的显性化
收藏 引用
中国科技翻译 2015年 第3期28卷 7-10页
作者: 谷青松 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所 上海市201620
在英汉互译过程中,为了使译文符合译入语的语言习惯,一般都要求译者在处理逻辑关系时,有意识地将英语的"形合"特征"意合化",或者将汉语的"意合"特征"形合化"。本文提出,在英汉科技翻译中,由于... 详细信息
来源: 评论
典籍英译对外出版的读者定位——以《三国演义》的英译为例
收藏 引用
中国出版 2015年 第14期 29-32页
作者: 张晓红 刘金龙 南京邮电大学通达学院 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所
典籍英译既要注重英译的质量,更要关注译本在英语世界的接受效果。典籍英译的目标读者与本土读者在文化背景、价值观、审美观等诸多方面存在明显差异;典籍英译是一个系统工程,包括译本的形式、内容编排、装帧设计、宣传推广及售后跟踪... 详细信息
来源: 评论
记老当益壮的翻译学者李亚舒教授
收藏 引用
上海翻译 2015年 第2期 91-94页
作者: 刘金龙 姜闽虹 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所 上海201620 北京青年政治学院 北京100102
李亚舒教授是我国译界知名学者,对我国翻译研究翻译学科建设做出了巨大贡献,尤其是对一些译学领域的开创性研究,引发了译界的广泛关注。本文从四个方面对其加以介绍,即:(中国)科技翻译学的倡导者、科学翻译学的建构者、应用翻译学的... 详细信息
来源: 评论
汉语人名英译应重视汉语语言文化特征
收藏 引用
出版发行研究 2015年 第4期 68-71页
作者: 吴庆晏 巫元琼 上海中医药大学 上海中医药杂志社 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所
汉语人名凝聚了汉语语言和文化特征,这些特征应该在汉语人名的翻译中尽可能地得到保留,然而在翻译实践中汉语人名英译状态却非常混乱。造成这些混乱的原因既有对汉语语言和文化的误解,也有我们在向外推广自身文化时的不自信。编辑实践... 详细信息
来源: 评论
翻译书评类型刍议
收藏 引用
中国科技翻译 2015年 第4期28卷 58-61页
作者: 刘金龙 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所 上海市201620 天津外国语大学中央文献翻译研究基地 天津市300204
翻译书评类型研究有益于帮助翻译界正确认识翻译书评,从而推动翻译书评理论研究向前发展。本文从主体视角探讨了翻译书评的分类,认为翻译书评可分为作者书评、编辑书评和读者书评三种类型,并对这三种翻译书评进行了细化分类研究
来源: 评论
英语信用证的文体特征及其翻译
收藏 引用
中国科技翻译 2015年 第1期28卷 31-35页
作者: 高莉敏 刘金龙 上海立信会计学院外语学院 上海市201620 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所 上海市201620
英语信用证具有商务文体和法律文体的双重特征。文章借助实例,从词汇、句法两个层面探讨了英语信用证的文体特征及其翻译,提出了严谨规范和客观公正两条翻译原则。
来源: 评论
非英语专业大学生英语口语障碍成因与对策研究——以上海部分高校为调查研究对象
收藏 引用
语文学刊 2015年 第8期 164-165+167页
作者: 金圣皓 刘金龙 上海工程技术大学材料工程学院 上海工程技术大学翻译与跨文化研究所
在当今社会,高素质人才需要掌握熟练的英语口语表达能力。然而,非英语专业大学生接受的口语训练普遍不足,口语表达水平普遍较低。他们在提升英语口语能力过程中存在很多学习障碍。本文对上海松江大学城的七高校进行调查研究,并且就研... 详细信息
来源: 评论