咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 5 篇 期刊文献
  • 4 篇 学位论文

馆藏范围

  • 9 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 9 篇 文学
    • 6 篇 外国语言文学
    • 3 篇 中国语言文学
  • 3 篇 法学
    • 2 篇 社会学
    • 1 篇 民族学
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 公共管理

主题

  • 9 篇 “政治等效”
  • 2 篇 外交话语
  • 2 篇 外宣翻译
  • 2 篇 翻译策略
  • 1 篇 翻译研究
  • 1 篇 peir框架
  • 1 篇 分众化翻译传播
  • 1 篇 “中国梦”核心话语
  • 1 篇 “人类命运共同体”
  • 1 篇 战略叙事
  • 1 篇 国际政治传播
  • 1 篇 评价机制
  • 1 篇 《习近平总书记教育...
  • 1 篇 多模态、多语种
  • 1 篇 中国特色政治术语
  • 1 篇 外交表态词
  • 1 篇 十九大报告
  • 1 篇 高频动词
  • 1 篇 习近平谈治国理政...
  • 1 篇 “评价等效”

机构

  • 5 篇 郑州大学
  • 3 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 信阳农林学院
  • 1 篇 上海交通大学
  • 1 篇 中国人民大学
  • 1 篇 南昌大学
  • 1 篇 信阳职业技术学院

作者

  • 3 篇 杨明星
  • 2 篇 康怡斐
  • 1 篇 吴丽华
  • 1 篇 闫达
  • 1 篇 马瑞书
  • 1 篇 王振华
  • 1 篇 冯明
  • 1 篇 欧阳友珍
  • 1 篇 张嵘皓
  • 1 篇 祝巧巧
  • 1 篇 张庆彬
  • 1 篇 牛桂玲

语言

  • 9 篇 中文
检索条件"主题词=“政治等效”"
9 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
“政治等效”框架下中国特色外交话语多语种、分众化“翻译传播”研究——以“人类命运共同体”为例
收藏 引用
外语教学理论与实践 2022年 第4期 123-142页
作者: 康怡斐 杨明星 中国人民大学外国语学院 郑州大学中国外交话语研究院/外国语与国际关系学院
“人类命运共同体”是中国特色大国外交话语体系的核心理念和重要组成部分,其翻译质量攸关中国外交政策的海外传播和国际话语权建设。本文试以“人类命运共同体”为例,选取其在“一带一路”沿线国家30个语种中的译法,从国际关系学、传... 详细信息
来源: 评论
“政治等效”理论视角下的外宣翻译 ——以《习近平总书记教育重要论述讲义》为例
“政治等效”理论视角下的外宣翻译 ——以《习近平总书记教育重...
收藏 引用
作者: 冯明 北京外国语大学
学位级别:硕士
2013年,习近平强调,要积极把握中国的历史文化,把中国的声音传递给世界,努力推动中外文化的交流与合作,不断探索新的宣传模式。为更好地翻译宣介习近平总书记关于教育的重要论述,在国际社会传播中国教育发展的新思想、新理念、新观点,... 详细信息
来源: 评论
“政治等效”视角下《100个词读懂中国共产党与中华民族伟大复兴》中的中国特色话语翻译策略研究
“政治等效”视角下《100个词读懂中国共产党与中华民族伟大复兴...
收藏 引用
作者: 马瑞书 北京外国语大学
学位级别:硕士
21世纪以来,随着全球化的不断加深,如何在西方主导的话语体系中讲好中国故事已成为外宣工作的重中之重。随着中国综合国力的不断提升,共产党的工作越来越受到国际瞩目,党史主题外宣图书应运而生。然而目前在学界,外宣翻译领域的研究对... 详细信息
来源: 评论
“政治等效”视角下政治术语翻译策略研究 ——以《习近平谈治国理政(第三卷)》为例
“政治等效”视角下政治术语翻译策略研究 ——以《习近平谈治国...
收藏 引用
作者: 张嵘皓 北京外国语大学
学位级别:硕士
《习近平谈治国理政(第三卷)》凝练了中国国家主席习近平对中国和世界政治格局的深刻见解,其英译本是研究中国政治翻译的珍贵文本,书中汇集了大量具有中国特色的政治术语。针对政治翻译的研究虽并不鲜见,但对中国特色政治术语翻译策略... 详细信息
来源: 评论
“政治等效”与“评价等效”:中国外交表态词的评价机制和翻译原则
收藏 引用
浙江大学学报(人文社会科学版) 2019年 第5期49卷 157-166页
作者: 张庆彬 王振华 郑州大学外国语与国际关系学院 河南郑州450001 上海交通大学外国语学院 上海200240
外交表态词作为外交理念表达的核心,其翻译需要语言学、外交学、传播学等多种学科理论支撑。在系统功能语言学评价系统及外交翻译"政治等效"原则的跨学科视角下,外交表态词与外交语境属于附生性关系,而非传统意义上的嵌生性... 详细信息
来源: 评论
《战略叙事—传播力与世界新秩序》(第一章)翻译实践报告
《战略叙事—传播力与世界新秩序》(第一章)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 康怡斐 郑州大学
学位级别:硕士
本报告基于艾里斯特·米斯基蒙(Alister Miskimmon)等所著《战略叙事:传播力与世界新秩序》(Strategic Narratives:Communication Power and the New World Order)第一章引论部分(节选)的翻译实践撰写而成。该书属于国际政治传播学... 详细信息
来源: 评论
十九大报告中高频动词英译研究——以“坚持、实现、发展、建设”为例
收藏 引用
中文科技期刊数据库(全文版)教育科学 2020年 第1期 00234-00235,237页
作者: 祝巧巧 欧阳友珍 南昌大学 江西南昌330000
十九大报告掀起了全民学习的热潮,报告英译版也成为翻译学习者学习的范本。政治文本是翻译中常见的文本类型,但因其涉及国家安全、利益、意识形态和对外关系等方面,政策性强、政治色彩浓厚,语言风格也有别于其他文本。因此,许多学习者... 详细信息
来源: 评论
“互联网+”背景下多模态、多语种外交话语平行语料库设计与创建探析
收藏 引用
外语教学 2018年 第6期39卷 13-19页
作者: 杨明星 吴丽华 牛桂玲 闫达 郑州大学中国外交话语研究中心 河南郑州450001 信阳职业技术学院应用外国语学院 河南信阳464000 信阳农林学院外国语学院 河南信阳464000
外交语料库研究与建设在我国尚属空白领域,明显落后于西方发达国家,难以满足中国大国外交战略需求。在全球化时代和互联网背景下,建设多模态、多语种外交话语平行语料库,不仅是我国实施大国外交的当务之急,也是外交话语翻译与传播工作... 详细信息
来源: 评论
外交语境中“中国梦”核心话语英译辨析
收藏 引用
中国翻译 2016年 第6期37卷 86-91页
作者: 杨明星 郑州大学
当"中国梦"这一国内政治话语置入外交语境后,即被赋予外交语言的特质,成为中国外交话语的重要组成部分和国际社会的热门话题。对"中国梦"核心话语的对外翻译应充分考虑国际关系背景和对外政策因素,遵循"政治等... 详细信息
来源: 评论