咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 9 篇 期刊文献
  • 7 篇 学位论文

馆藏范围

  • 16 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 16 篇 文学
    • 12 篇 外国语言文学
    • 3 篇 中国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 3 篇 法学
    • 3 篇 社会学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 16 篇 传媒翻译
  • 2 篇 翻译硕士
  • 1 篇 应用型翻译
  • 1 篇 中译外
  • 1 篇 金融时报
  • 1 篇 口语风格
  • 1 篇 语篇特征
  • 1 篇 中西方文化
  • 1 篇 翻译损失
  • 1 篇 策略
  • 1 篇 语境关系
  • 1 篇 新新闻主义
  • 1 篇 翻译战略
  • 1 篇 就业情况
  • 1 篇 新闻标题
  • 1 篇 教学路径
  • 1 篇 社交媒体
  • 1 篇 差异与交融
  • 1 篇 中文译本
  • 1 篇 语言结构

机构

  • 4 篇 广东外语外贸大学
  • 1 篇 福建师范大学
  • 1 篇 华北水利水电学院
  • 1 篇 武汉理工大学
  • 1 篇 梧州学院
  • 1 篇 沈阳工业大学
  • 1 篇 宁波大学
  • 1 篇 山东大学
  • 1 篇 南京师范大学
  • 1 篇 长江大学
  • 1 篇 浙江水利水电学院
  • 1 篇 贵州大学
  • 1 篇 北京工业大学

作者

  • 1 篇 肖岩
  • 1 篇 马文丽
  • 1 篇 陈榕烽
  • 1 篇 何恩
  • 1 篇 蒲晓梅
  • 1 篇 马红娟
  • 1 篇 王催春
  • 1 篇 刘岩
  • 1 篇 赵奕娜
  • 1 篇 何锦晴
  • 1 篇 李华钰
  • 1 篇 刘智恩
  • 1 篇 徐佳蕊
  • 1 篇 pu xiao-mei
  • 1 篇 gong wen-jing
  • 1 篇 岳峰
  • 1 篇 段晋丽
  • 1 篇 张晓雯
  • 1 篇 刘恋
  • 1 篇 ma wen-li

语言

  • 16 篇 中文
检索条件"主题词=传媒翻译"
16 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
从译审到翻译:MTI传媒翻译逆序教学法探索
收藏 引用
中国翻译 2014年 第5期35卷 45-48页
作者: 岳峰 陈榕烽 福建师范大学
一个翻译的成长通常要经过从翻译实践到审阅他人译稿的过程。本文针对以新闻翻译为主体的传媒翻译,以翻译硕士生为研究对象,讨论逆序教学法,即先做译审后做专业翻译。具体说来,翻译者在学习翻译的评价体系的基础上即开始学习审阅别人的... 详细信息
来源: 评论
浅谈传媒翻译的信息传输功能
收藏 引用
中国报业 2011年 第8X期 113-114页
作者: 何恩 梧州学院
传媒翻译所具有的信息传输功能,不仅仅停留在"传达"的层面,传媒所具有的更是影响力与话语权,传媒翻译则是打破国界,扩大这种影响力与话语权的范畴,达成深层次的文化交流。传媒翻译既要达到传媒的快与准,又要讲究翻译艺术的信... 详细信息
来源: 评论
目的论视角下的传媒翻译——以《印度——心境和回忆的历程》为例
目的论视角下的传媒翻译——以《印度——心境和回忆的历程》为例
收藏 引用
作者: 赵奕娜 宁波大学
学位级别:硕士
翻译项目原文为印度政府外事局出版的外宣资料《印度——心境和回忆的历程》(India Moods and Memories)。本翻译的目的是配合印度政府对外工作,为中国政府提供此资料的中文译本,宣传印度的外交礼节与礼仪,提升印度的形象和在国... 详细信息
来源: 评论
文本分析理论视角下的传媒翻译——以《金融时报》两篇新闻报道为例
文本分析理论视角下的传媒翻译——以《金融时报》两篇新闻报道为...
收藏 引用
作者: 肖岩 广东外语外贸大学
学位级别:硕士
传媒翻译翻译研究中是一门热门的学科,近年来受到了很多学者的广泛关注。在日益全球化的世界中,跨文化交流越来越频繁,而传媒领域的沟通则是跨文化交流非常重要的组成部分。传媒是信息的载体,其信息性和时效性都决定了其在日常生活中... 详细信息
来源: 评论
广东外语外贸大学MTI传媒翻译2021届至2025届学生就业调研报告
广东外语外贸大学MTI传媒翻译2021届至2025届学生就业调研报告
收藏 引用
作者: 何锦晴 广东外语外贸大学
学位级别:硕士
随着中国特色社会主义进入新时代,我国亟需推动中国文化走出去,塑造中国的对外形象和对外政治话语体系,翻译在这一过程中扮演着至关重要的角色。广东外语外贸大学是全国首批创立翻译硕士学位的高校之一,其高级翻译学院的英语笔译专业下... 详细信息
来源: 评论
传媒翻译:把握话语权——再谈后殖民主义译论语境下的翻译策略
收藏 引用
武汉理工大学学报(社会科学版) 2007年 第5期20卷 687-690页
作者: 马文丽 武汉理工大学外国语学院 湖北武汉430070
翻译与话语权的密切联系一直是语言文化中的霸权运动——后殖民主义译论关注的话题。针对全球信息传播失衡,中国文化贸易严重逆差的状况,鉴于当前公众对于大众传媒日益增长的文化信仰与依赖,以及传播媒介作为文化扩张过程中最有力的制... 详细信息
来源: 评论
试论英语新闻标题翻译传媒翻译
收藏 引用
中国报业 2012年 第4X期 170-171页
作者: 段晋丽 华北水利水电学院
本文以China Daily(《中国日报》)双语新闻为例,分析了英语新闻标题的特点及其汉译时采取的翻译策略,即以意译为主,直译为辅。笔者还指出,作为传媒翻译的一种,英语新闻标题的翻译策略是由社会意识形态决定的,是各种翻译的政治因素综合... 详细信息
来源: 评论
中国特色英语词汇:传媒翻译中的第三空间
收藏 引用
安徽工业大学学报(社会科学版) 2012年 第5期29卷 67-69页
作者: 龚文静 蒲晓梅 北京工业大学外国语学院 北京100022
近年来,在传媒翻译领域出现的大量的中国特色英语词汇,一方面向世界展现了中国特有的社会、政治、经济与文化,另一方面也成为了英语外来词的重要来源。根据后殖民的文化翻译理论,通过不同的杂合策略,它们形成了不同于源语和译入语的第三... 详细信息
来源: 评论
传媒翻译看中西方跨文化交流
收藏 引用
中国校外教育(上旬) 2015年 第4期 194-194页
作者: 张晓雯 南京师范大学
随着新媒体日新月异的发展,作为重要的文化交流媒介,翻译活动在传媒领域得到了广泛的实践。同时,信息全球化作用下不同文化之间的激烈碰撞,也加速国际化的传媒活动,不断显现出中西方文化的差异与交融,影响着国家间的跨文化交流。传媒翻... 详细信息
来源: 评论
文化翻译观视阈下的“中国英语”研究——以传媒英语词法和句法为例
收藏 引用
牡丹江大学学报 2014年 第10期23卷 105-107页
作者: 王催春 浙江水利水电学院国际教育与交流学院 浙江杭州310018
中国英语是中国人在特定环境下进行语言交际所使用的一种英语变体。中国英语在语言各个层面均表现出其独有的特征。本文从语音、词汇、句式及语篇层面对中国英语所表现出的特征进行分析与描述,探讨中国特殊的形象思维、整体综合思维及... 详细信息
来源: 评论