咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 117 篇 学位论文
  • 38 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 155 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 151 篇 文学
    • 139 篇 外国语言文学
    • 37 篇 中国语言文学
  • 11 篇 法学
    • 10 篇 社会学
    • 1 篇 民族学
  • 2 篇 教育学
    • 2 篇 教育学
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 计算机科学与技术...
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 管理科学与工程(可...

主题

  • 155 篇 翻译策略和方法
  • 40 篇 目的论
  • 11 篇 功能对等理论
  • 9 篇 文化负载词
  • 8 篇 功能翻译理论
  • 5 篇 功能对等
  • 5 篇 交际翻译
  • 4 篇 字幕翻译
  • 4 篇 旅游翻译
  • 4 篇 信息型文本
  • 4 篇 翻译目的
  • 3 篇 变译理论
  • 3 篇 关联翻译理论
  • 3 篇 人物传记翻译
  • 3 篇 关联理论
  • 3 篇 公示语
  • 3 篇 翻译实践
  • 3 篇 文化差异
  • 3 篇 英译汉
  • 3 篇 网络热词

机构

  • 10 篇 西安外国语大学
  • 6 篇 天津大学
  • 4 篇 昆明理工大学
  • 4 篇 南昌航空大学
  • 4 篇 华北理工大学
  • 4 篇 西南科技大学
  • 3 篇 河北师范大学
  • 3 篇 西华大学
  • 3 篇 海南大学
  • 3 篇 兰州大学
  • 3 篇 西北师范大学
  • 3 篇 山东科技大学
  • 3 篇 北京外国语大学
  • 3 篇 黑龙江大学
  • 3 篇 河南大学
  • 3 篇 西北大学
  • 3 篇 扬州大学
  • 3 篇 云南大学
  • 3 篇 四川外国语大学
  • 2 篇 山西师范大学

作者

  • 2 篇 屈亚东
  • 2 篇 陈红新
  • 2 篇 桑龙扬
  • 2 篇 陈娟
  • 2 篇 顾红
  • 2 篇 张璟怡
  • 2 篇 徐菲
  • 1 篇 丁晓蔚
  • 1 篇 周立健
  • 1 篇 温玉霞
  • 1 篇 魏春梅
  • 1 篇 季翊
  • 1 篇 李子薇
  • 1 篇 李扬
  • 1 篇 廖倩
  • 1 篇 刘敏
  • 1 篇 张坤
  • 1 篇 jiang yingchun
  • 1 篇 常海漫
  • 1 篇 龙心怡

语言

  • 155 篇 中文
检索条件"主题词=翻译策略和方法"
155 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
释意理论视角下的土木工程英语翻译策略和方法
释意理论视角下的土木工程英语翻译策略和方法
收藏 引用
作者: 姚艳芳 福州大学
学位级别:硕士
随着对外经济活动的迅速发展,涉外工程公司的合同文本、工程标书等成为翻译实务常见的翻译类型。此类文件属于一种非常正式庄重的文体,行文简洁、内容客观、实用性强,其翻译质量通常直接影响到对具体工程项目操作的理解和执行。土木工... 详细信息
来源: 评论
中国历史俄译文本里特有事物的翻译策略和方法
中国历史俄译文本里特有事物的翻译策略和方法
收藏 引用
作者: 孙子怡 西安外国语大学
学位级别:硕士
随着世界一体化的进程不断加快,各国之间的文化交流活动也变得越来越密切。中国作为四大文明古国之一,其悠久的历史、古老的文明以及灿烂的文化吸引着全世界人民的目光。随着中国经济的蓬勃发展和在世界上的地位不断提高,越来越多的国... 详细信息
来源: 评论
浅析《海上钢琴师》字幕的翻译策略和方法
收藏 引用
知识文库 2020年 第5期 17-18页
作者: 骆莲 江西财经大学
电影作为文化传播交流的主要媒介和载体,在全球文化传播和交流方面发挥着重要的显性作用。作为一种特殊的翻译形式的影视字幕翻译,不但与我们熟知的翻译存在着许多的共性特征,也具有其独有的特性。本文选取腾讯版《海上钢琴师》译本,试... 详细信息
来源: 评论
功能翻译论视角下的文博翻译策略方法探究——以贵州省博物馆基本陈列“多彩贵州”解说词为例
收藏 引用
贵博论丛 2023年 第1期 299-309页
作者: 陈红新 贵州省博物馆
贵州省博物馆的英文讲解旨在为公众提供贵州历史民族文化知识、传播中华文化、进行文化交流,是贵州对外宣传文化的重要组成部分。英文讲解词文本翻译应当避免复杂的词汇,更加注重功能和社会文化因素,注意结合减译、增译、音译加注法等方... 详细信息
来源: 评论
功能翻译论视角下的文博翻译策略方法探究
收藏 引用
贵博论丛 2023年 第1期 297-309页
作者: 陈红新 贵州省博物馆
贵州省博物馆的英文讲解旨在为公众提供贵州历史民族文化知识、传播中华文化、进行文化交流,是贵州对外宣传文化的重要组成部分.英文讲解词文本翻译应当避免复杂的词汇,更加注重功能和社会文化因素,注意结合减译、增译、音译加注法等方... 详细信息
来源: 评论
目的论视角下李白诗歌翻译策略方法的对比研究——以《静夜思》为例
收藏 引用
现代英语 2023年 第22期 95-98页
作者: 赵翔宇 天津大学 天津300350
中国古代诗歌作为中国文化的重要标志,吸引了国内外很多翻译家的关注。李白是唐代最伟大、最有影响力的诗人之一,他的诗篇被翻译成了许多版本。根据目的论的观点,翻译作为一种有目的的行为,其采用的翻译策略翻译方法取决于该翻译行为... 详细信息
来源: 评论
跨文化视域下的赣菜翻译策略方法
收藏 引用
英语研究 2014年 第4期12卷 42-46页
作者: 桑龙扬 陈娟 九江学院外国语学院 九江学院机械与材料工程学院 江西九江332005
中国饮食文化丰富多彩,博大精深,形成了八大菜系,是中国文化的重要组成部分。而江西的赣菜,虽不在八大菜系之列,但由于其独特的地理自然环境和历史条件,兼收并蓄,独具特色。然而,正如整个中国菜名翻译一样,江西赣菜的翻译较为混乱,除了... 详细信息
来源: 评论
跨文化视域下的赣菜翻译策略方法
收藏 引用
九江学院学报(社会科学版) 2015年 第1期34卷 91-94页
作者: 桑龙扬 陈娟 九江学院外国语学院 九江学院机械与材料工程学院 江西九江332005
中国饮食文化丰富多彩、博大精深,形成了八大菜系,是中国文化的重要组成部分。而江西的赣菜,虽不在八大菜系之列,但由于其独特的地理自然环境和历史条件,兼收并蓄,独具特色。然而,正如整个中国菜名翻译一样,江西赣菜的翻译较为混乱,除... 详细信息
来源: 评论
俄罗斯后现代小说翻译研究——以“混杂—引文”诗学特征为例
收藏 引用
外语教学 2011年 第3期32卷 101-105,110页
作者: 温玉霞 西安外国语大学欧美文学研究中心 陕西西安710128
翻译是一种复杂的语言文化信息的传递和再现过程,是译者的跨文化交际行为和活动。俄罗斯后现代作家创作出带有"混杂—引文"特征的后现代小说。这是一种跨文化、非线性、开放性、多元化的文本。对俄罗斯后现代小说的翻译就是... 详细信息
来源: 评论
航海典籍《瀛涯胜览》的地名英译研究
收藏 引用
中国科技翻译 2020年 第3期33卷 46-49页
作者: 王海燕 季翊 大连海事大学外国语学院 大连市116026 山东青年政治学院外国语学院 济南市250103
航海典籍《瀛涯胜览》详实记载了郑和船队的海外见闻。本文以米尔斯的《瀛涯胜览》英译本为研究对象,运用艾克西拉的"文化专有项"翻译策略探讨其中的地名英译方法。结果显示,米尔斯总体上倾向于采用文化保留性翻译策略,辅以... 详细信息
来源: 评论