咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 271 篇 期刊文献
  • 80 篇 学位论文
  • 5 篇 会议
  • 3 篇 报纸

馆藏范围

  • 359 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 349 篇 文学
    • 234 篇 外国语言文学
    • 205 篇 中国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 109 篇 法学
    • 108 篇 社会学
    • 1 篇 法学
  • 4 篇 教育学
    • 3 篇 教育学
    • 1 篇 体育学
  • 2 篇 艺术学
    • 2 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 农学
  • 1 篇 医学
    • 1 篇 中医学
  • 1 篇 军事学
    • 1 篇 军事思想及军事历...

主题

  • 359 篇 译者行为批评
  • 32 篇 翻译批评
  • 28 篇 乡土语言
  • 23 篇 务实
  • 22 篇 求真
  • 14 篇 文化负载词
  • 14 篇 译者行为
  • 13 篇 “求真-务实”连续统...
  • 13 篇 “求真—务实”连续统...
  • 12 篇 翻译策略
  • 11 篇 译者行为研究
  • 10 篇 葛浩文
  • 7 篇 翻译社会学
  • 7 篇 译者群体
  • 7 篇 语料库
  • 7 篇 “求真-务实”连续统...
  • 7 篇 英译
  • 7 篇 周领顺
  • 6 篇 翻译内
  • 6 篇 翻译

机构

  • 94 篇 扬州大学
  • 20 篇 华中科技大学
  • 16 篇 河北师范大学
  • 10 篇 西安外国语大学
  • 9 篇 中国海洋大学
  • 8 篇 北京外国语大学
  • 7 篇 西北师范大学
  • 7 篇 南开大学
  • 6 篇 广东外语外贸大学
  • 6 篇 四川外国语大学
  • 5 篇 河南师范大学
  • 5 篇 吉林大学
  • 5 篇 北京语言大学
  • 4 篇 广东财经大学
  • 4 篇 江苏大学
  • 4 篇 兰州理工大学
  • 4 篇 大连外国语大学
  • 4 篇 苏州大学
  • 3 篇 国防科技大学
  • 3 篇 浙江工商大学

作者

  • 38 篇 周领顺
  • 22 篇 zhou lingshun
  • 11 篇 黄勤
  • 9 篇 李正栓
  • 7 篇 huang qin
  • 5 篇 zhou ling-shun
  • 5 篇 李鹏辉
  • 4 篇 peng baiyu
  • 4 篇 王峰
  • 4 篇 杨宁伟
  • 4 篇 彭白羽
  • 4 篇 张丹
  • 4 篇 li zhengshuan
  • 3 篇 任东升
  • 3 篇 周怡珂
  • 3 篇 马冬梅
  • 3 篇 高晨
  • 3 篇 高博
  • 3 篇 高明乐
  • 3 篇 wang feng

语言

  • 359 篇 中文
检索条件"主题词=译者行为批评"
359 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
译者行为批评模式的发展轨迹及其解释力
收藏 引用
山东外语教学 2025年 第2期46卷 108-121页
作者: 闫怡恂 大连民族大学外国语学院 辽宁大连116600
译者行为批评模式是中国译学话语体系及翻译批评研究的重要组成部分。本文首先观察译者行为批评模式的发展轨迹,分析该模式在每个发展阶段的构建过程,然后阐释该模式的优势特征,最后以葛浩文译者行为作为分析案例,讨论译者行为批评模式... 详细信息
来源: 评论
中国武侠小说风格传译的译者行为批评探赜——以《神雕侠侣(卷一)》张菁英译本为例
收藏 引用
上海翻译(中英文) 2025年 第1期 82-88页
作者: 付满 贾柯 国防科技大学 江苏南京210039
武侠小说作为中国特有的小说形式,是向国际社会传播中华民族优秀文化的重要媒介。风格传译对于武侠小说的跨文化传播效果至关重要。本文首先梳理《神雕侠侣(卷一)》张菁英译本译外风格传译动因,继而从译内维度分析张菁英译本在词汇语境... 详细信息
来源: 评论
阿列克谢耶夫《聊斋志异》译本的译者行为批评分析
收藏 引用
外语学刊 2025年 第1期 92-98页
作者: 雷丽斯 黑龙江大学高级翻译学院 哈尔滨150080
《聊斋志异》是我国古代短篇小说的艺术丰碑,由苏联汉学家阿列克谢耶夫完成的俄语选译本在俄罗斯完成经典化。本文以阿列克谢耶夫译本为例,运用文本细读法,从翻译内外二分化视野,对译者行为进行批评分析。研究发现,在翻译外层面上,译者... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评视域下《山海经》英译本分析
收藏 引用
现代语言学 2025年 第1期13卷 322-329页
作者: 陈海靖 武汉工程大学外语学院 湖北 武汉
中华典籍作为国学经典作品,理应成为中华文化传播的先行军,借由翻译的途径积极向异质文化推介。《山海经》是一部具有非凡文献价值的上古百科全书,因其包罗之广,内容之诡被誉为“天下奇书”。全书共十八卷,分为《五藏山经》和《海经》... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评视域下《诗经》翻译和对外传播研究
收藏 引用
乐山师范学院学报 2025年 第2期40卷 77-86页
作者: 王林 彭新然 乐山师范学院外国语学院 四川乐山614000 四川高校省级课程思政教学研究示范中心(乐山师范学院) 四川乐山614000
近年来,《诗经》翻译研究甚多,但大多从译文内容出发展开探讨,极少基于译者开展研究。作为中国本土翻译理论,译者行为批评基于译者角度为文学翻译提供了系统的研究视角。基于译者行为批评理论并结合翻译传播学,探究《诗经》三英译本中... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评视角下的中国古典戏剧英译研究——以白之译《娇红记》为研究个案
收藏 引用
海外英语 2025年 第4期 9-11页
作者: 黄晨 任晓霏 江苏大学外国语学院 江苏镇江212013 江苏大学文学院 江苏镇江212013
《节义鸳鸯冢娇红记》(简称《娇红记》)是晚明孟称舜创作的一部戏曲,被列为中国古代十大悲剧之一。其英译有利于增强中华文明传播力和影响力,推进中华文化更好地走向世界。研究基于译者行为批评理论,全面系统地考查《娇红记》的白之译本... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评视域下的词汇可读性研究——以亚历山大英译《三国演义》自我修改为例
收藏 引用
天津外国语大学学报 2025年 第1期32卷 73-83,112,F0003页
作者: 赵秋荣 邢栋 北京科技大学外国语学院
论文基于亚历山大英译《三国演义》1861年初译本《中国史之一章:司徒的计谋》和1869年自改本《貂蝉:一部中国戏剧》的语料库,在译者行为批评理论的指导下,借助TAALES工具,提取39项词汇指标,探究亚历山大初译本和自改本的词汇可读性差异... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评理论视域下的中医药典籍《针灸甲乙经》英译研究
收藏 引用
牡丹江大学学报 2025年 第2期34卷 63-72页
作者: 张焱 王贵平 崇天霖 西安理工大学人文与外国语学院 陕西西安710054 兰州城市学院外国语学院 甘肃兰州730070
在当前中国文化“走出去”和“一带一路”倡议的背景下,典籍是中华文化“走出去”的重要内容。《针灸甲乙经》是中国现存最早的一部针灸学专著。在译者行为批评理论框架下,基于“求真-务实”连续统模式,从翻译内、翻译外和“文本-行为-... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评视域下《一日三秋》乡土语言英译研究
收藏 引用
现代语言学 2025年 第1期13卷 752-758页
作者: 卢玉娇 北京师范大学外国语言文学学院 北京
乡土语言作为中国文化的重要组成部分,特色鲜明,其英译对推动中国文化走向世界具有重要意义。刘震云的小说《一日三秋》通过生动描绘河南延津的民间风情与乡土世情,展现出浓郁的地方文化特色。本文在译者行为批评视域下,选取《一日三秋... 详细信息
来源: 评论
译者行为批评视角下《聊斋志异》三种英译本文化负载词翻译研究——以翟理斯、闵福德、宋贤德译本为例
收藏 引用
海外英语 2025年 第3期 44-47页
作者: 赵亮 曾绿丹 赖丽珊 广州城市理工学院外国语学院 广东广州510800 广东工业大学外国语学院 广东广州510006 广东外语外贸大学 广东广州510420
本文以周领顺的译者行为批评为理论基础,以翟理斯、闵福德、宋贤德的《聊斋志异》英译本为例,探讨文化负载词的翻译策略。研究发现,闵译本兼顾求真与务实,既照顾了读者接受习惯,又有效地将中国文化传递给英语读者;翟译本和宋译本总体上... 详细信息
来源: 评论