咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 8 篇 学位论文
  • 1 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 9 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 9 篇 文学
    • 9 篇 外国语言文学

主题

  • 9 篇 语序转换法
  • 3 篇 增译法
  • 2 篇 顺译法
  • 2 篇 英汉翻译
  • 2 篇 交际翻译
  • 2 篇 意译法
  • 1 篇 首尔发展史
  • 1 篇 《带着老地图游首尔...
  • 1 篇 鬼怪文化
  • 1 篇 意译
  • 1 篇 生物医药文本
  • 1 篇 加译法
  • 1 篇 《韩国文化之谜2》
  • 1 篇 词类转换法
  • 1 篇 直译法
  • 1 篇 学术著作
  • 1 篇 校园霸凌
  • 1 篇 语篇衔接手段的翻...
  • 1 篇 事例分析
  • 1 篇 分译法

机构

  • 3 篇 曲阜师范大学
  • 1 篇 烟台大学
  • 1 篇 山东科技大学
  • 1 篇 黑龙江大学
  • 1 篇 对外经济贸易大学
  • 1 篇 中国海洋大学
  • 1 篇 四川外国语大学

作者

  • 1 篇 杨洪娟
  • 1 篇 李雯
  • 1 篇 王超
  • 1 篇 魏新雨
  • 1 篇 刘有为
  • 1 篇 吴婧
  • 1 篇 曾红梅
  • 1 篇 王鑫
  • 1 篇 李风
  • 1 篇 邱健健

语言

  • 9 篇 中文
检索条件"主题词=语序转换法"
9 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
基于功能对等理论的生物医药文本翻译实践报告
收藏 引用
海外英语 2025年 第1期 13-15+19页
作者: 杨洪娟 李雯 山东科技大学外国语学院
随着国际经济的快速发展,各个国家之间的交流日益密切,在生物医药领域的交流也日益加深。生物医药类文本作为国内外生物医药借鉴与交流的重要载体,其翻译需求日益增加,因此对生物医药类文本进行翻译研究显得尤为重要。生物医药类文... 详细信息
来源: 评论
纽马克交际翻译理论视角下学术文本中复杂结构翻译策略研究--以《语言心理生物学:动态语文学导论》(4--6章)为例
纽马克交际翻译理论视角下学术文本中复杂结构翻译策略研究--以《...
收藏 引用
作者: 王超 对外经济贸易大学
学位级别:硕士
近年来,越来越多的国外学术著作被引进中国,对促进中外学术交流起到重要作用。然而,大多数引进的学术著作都集中在外交学、教育学、哲学、心理学、医学、政治学、历史学、经济学等学科,对于语言学学科的学术著作关注很少。从这一背... 详细信息
来源: 评论
《韩国文化之谜2》韩中翻译实践报告
《韩国文化之谜2》韩中翻译实践报告
收藏 引用
作者: 魏新雨 曲阜师范大学
学位级别:硕士
本报告以《韩国文化之谜2》为翻译对象,在尤金·A·奈达“功能对等理论”指导下,结合翻译理论与具体翻译实践,完成了这份翻译实践报告。提起韩国文化,很多中国读者会想到韩流、韩国电视剧、韩国泡菜,韩国化妆品等。韩国文化是... 详细信息
来源: 评论
《教职工、学生及家长视角下的校园霸凌》(第四章)翻译实践报告
《教职工、学生及家长视角下的校园霸凌》(第四章)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 曾红梅 四川外国语大学
学位级别:硕士
本文是一篇翻译报告,翻译项目选自《教职工、学生及家长视角下的校园霸凌》(Bullying in School:Perspectives from School Staff,Students,and Parents)一书的第四章“校长和驻校警员对校园霸凌的看法”(Principals and School Resourc... 详细信息
来源: 评论
《憧憬韩国文化》韩中翻译实践报告
《憧憬韩国文化》韩中翻译实践报告
收藏 引用
作者: 邱健健 曲阜师范大学
学位级别:硕士
本翻译实践报告以韩国书籍《憧憬韩国文化》为翻译文本,将翻译方法与具体的翻译实践相结合完成。中韩两国间的政治、经济、文化等领域的交流日益深化,越来越多的中国人想通过书籍了解韩国文化。因此作者选了《憧憬韩国文化》一书进行翻... 详细信息
来源: 评论
Teach Truth to Power:How to Engage in Education Policy(Chapters 7-10)英汉翻译实践报告
Teach Truth to Power:How to Engage in Education Policy(Cha...
收藏 引用
作者: 王鑫 黑龙江大学
学位级别:硕士
本翻译实践报告选自大卫·加西亚(David ***)的教育学著作《对执政者说真话:学者如何参与教育政策制定》(Teach Truth to Power:How to Engage in Education Policy)的第7~10章。该著作属于信息型文本,旨在阐述教育界学者如何将研... 详细信息
来源: 评论
《中国古代和亲通史》的中韩翻译实践报告
《中国古代和亲通史》的中韩翻译实践报告
收藏 引用
作者: 吴婧 烟台大学
学位级别:硕士
《中国古代和亲通史》是一部学术专著,主要按照时间顺序记录了中国古代王朝的公主同少数民族首领和亲的相关史实,体现了中国古代女性为了国家利益,牺牲个人幸福的精神。随着中韩两国在政治,外交,经济,教育等方面的交流日益频繁,文化的... 详细信息
来源: 评论
Predicting the Markets:A Professional Autobiography第一至第二章翻译报告
Predicting the Markets:A Professional Autobiography第一至第...
收藏 引用
作者: 李风 中国海洋大学
学位级别:硕士
非文学翻译是翻译硕士培养阶段的重要实践内容。对于缺乏金融知识的翻译硕士而言,翻译金融类的文本有一定挑战性,但该类翻译的应用价值不可小觑。本报告是基于本人翻译PredictingtheMarkets:AProfessionalAutobiography一书的实践。... 详细信息
来源: 评论
『带着老地图游首尔』翻译实践报告
『带着老地图游首尔』翻译实践报告
收藏 引用
作者: 刘有为 曲阜师范大学
学位级别:硕士
本翻译实践报告以首尔的发展史为基础,选定沿着古路寻访历史古迹的书籍《带着老地图游首尔》翻译对象,选取其中章节“城门外的故事”进行翻译。随着历史的推移,古城的面貌正在消失。研究城市的发展史对于研究历史起到重要的作用,怀着对... 详细信息
来源: 评论