咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 10 篇 期刊文献
  • 3 篇 学位论文

馆藏范围

  • 13 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 13 篇 文学
    • 9 篇 外国语言文学
    • 4 篇 中国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 3 篇 法学
    • 3 篇 社会学

主题

  • 13 篇 机构翻译
  • 2 篇 中国外文局
  • 2 篇 新闻翻译
  • 1 篇 母语作品
  • 1 篇 权威
  • 1 篇 形象构建
  • 1 篇 舆情研究
  • 1 篇 意识形态
  • 1 篇 外译传播
  • 1 篇 中国语境
  • 1 篇 忠实
  • 1 篇 职务翻译
  • 1 篇 伦理规则
  • 1 篇 口述史
  • 1 篇 二十国集团
  • 1 篇 文化政治
  • 1 篇 熊猫丛书
  • 1 篇 对等翻译
  • 1 篇 新闻编译
  • 1 篇 国际原子能机构

机构

  • 3 篇 中国海洋大学
  • 2 篇 上海外国语大学
  • 2 篇 北京第二外国语学...
  • 1 篇 江西财经大学
  • 1 篇 华中师范大学
  • 1 篇 原外文局中国文学...
  • 1 篇 中国地质大学
  • 1 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 香港浸会大学
  • 1 篇 外交学院
  • 1 篇 中国美术学院
  • 1 篇 school of foreig...

作者

  • 2 篇 陈梦瑶
  • 2 篇 司显柱
  • 1 篇 谭载喜
  • 1 篇 zhang lei
  • 1 篇 贺爱军
  • 1 篇 sun jinyi
  • 1 篇 pang ying-ping
  • 1 篇 zeng jianping
  • 1 篇 任东升
  • 1 篇 张雨晨
  • 1 篇 丛婧
  • 1 篇 he aijun
  • 1 篇 geng qiang
  • 1 篇 zhang jun-feng
  • 1 篇 庞影平
  • 1 篇 曾剑平
  • 1 篇 si xian-zhu
  • 1 篇 熊振儒
  • 1 篇 潘韩婷
  • 1 篇 耿强

语言

  • 13 篇 中文
检索条件"主题词=机构翻译"
13 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
机构翻译的伦理探究——以中国外文出版事业局为例
机构翻译的伦理探究——以中国外文出版事业局为例
收藏 引用
作者: 陈梦瑶 中国海洋大学
学位级别:硕士
翻译作为一项历史悠久、复杂特殊的人类行为,其伦理性自来有之。进入21世纪后,伦理视角下的翻译研究更多地关注社会文化因素的交织、冲突、融合,表现出应用性研究的倾向。而依托机构翻译活动,因其与政治需求及道德教化的天然关联... 详细信息
来源: 评论
机构翻译视角下国际原子能机构实习项目翻译实践报告
机构翻译视角下国际原子能机构实习项目翻译实践报告
收藏 引用
作者: 张雨晨 北京外国语大学
学位级别:硕士
机构翻译由来已久,但在上世纪八十年代才作为一个概念进入翻译研究领域。“机构翻译”广义指在机构背景下进行的翻译活动。“机构”一词内涵广泛,因此“机构翻译”这一概念的定义尚未统一。机构翻译视角下的翻译研究也不足。同时,联合... 详细信息
来源: 评论
《习近平谈治国理政》英译的忠实——机构翻译视角
收藏 引用
中国地质大学学报(社会科学版) 2022年 第5期22卷 148-156页
作者: 张峻峰 庞影平 中国地质大学(武汉)外国语学院 湖北武汉430074 华中师范大学外国语学院 湖北武汉430079
《习近平谈治国理政》英译本自面世以来,国际销量可观,影响深远。但是《习近平谈治国理政》中部分内容的英译似乎显得不那么忠实。因此,本文梳理外宣翻译中的忠实概念,考察《习近平谈治国理政》英译实例,探讨忠实的必要性、相对性、多... 详细信息
来源: 评论
机构翻译与中国文学的对外译介——原中国文学出版社英文部主任熊振儒先生访谈录
收藏 引用
燕山大学学报(哲学社会科学版) 2020年 第5期21卷 24-31页
作者: 耿强 熊振儒 上海外国语大学语料库研究院 上海201620 原外文局中国文学出版社英文部 北京100037
中国外文出版发行事业局(又称中国国际出版集团,简称中国外文局)是中国对外译介的重要机构,新时期以来推出了"熊猫丛书"等一大批文学和文化外译项目,极大推动了中国文学和文化的对外传播。为了进一步了解机构翻译的内部过程,... 详细信息
来源: 评论
机构翻译对国家文学生成的影响——18世纪圣彼得堡科学院文学翻译透视
收藏 引用
中国海洋大学学报(社会科学版) 2024年 第2期 133-140页
作者: 孙今怡 贺爱军 中国海洋大学外国语学院 山东青岛266100
翻译作为引入文学形式的手段,受到国家重视,并由国家通过翻译机构予以实施。18世纪,俄国圣彼得堡科学院以文学翻译为手段,生成并建构了俄国国家文学。圣彼得堡科学院的文学翻译活动由政府驱动,通过译介西欧古典主义引入民族国家共同体... 详细信息
来源: 评论
新世纪国内机构翻译研究综述
收藏 引用
东方翻译 2016年 第5期 28-34页
作者: 任东升 陈梦瑶 中国海洋大学外国语学院 中国海洋大学外国语学院翻译研究所
"机构"概念的社会语言学核心属性使得"机构翻译"研究天然地成为社会翻译学的组成部分。相较于我国机构翻译的悠久历史,国内学界对机构翻译的研究仍处于起步阶段。本文在梳理"机构翻译"概念的由来和发展... 详细信息
来源: 评论
机构新闻翻译情境下情态选择的编译改动与意识形态的转换
收藏 引用
外语教学 2018年 第3期39卷 93-97页
作者: 徐英 外交学院英语系 北京100037
情态系统具有丰富的意识形态潜势,情态增删、取向改动以及值改动等,往往影响到具体的新闻叙事,从而影响到新闻中特定意识形态与国家身份的建构或解构。本文运用为期一年的新闻编译语料,聚焦新闻价值极高的南海问题报道,考察机构情境下... 详细信息
来源: 评论
情态动词翻译中的机构权威重构——基于语料库的香港财经新闻稿翻译研究(英文)
收藏 引用
亚太跨学科翻译研究 2015年 第1期 139-159页
作者: 潘韩婷 School of Foreign Languages Sun Yat-sen University
香港交易所(HKEx)是大中华地区财经新闻来源的权威机构。其官方网站为多数英文新闻稿提供中文翻译。本文通过研究情态动词在HKEx新闻稿中的公开谴责类新闻中的使用及翻译,探讨了情态动词翻译如何帮助重建文本背后的机构权威。研究采用... 详细信息
来源: 评论
高校机构及职务对等翻译研究——以中外高校翻译为例
收藏 引用
成都师范学院学报 2019年 第5期35卷 79-84页
作者: 张蕾 中国美术学院国际合作与交流处
随着高等教育国际化的趋势,高校外宣翻译的研究势必需要进一步加强。结合近年来的翻译实践,查询国内外高校的网站用词,同时运用大型数据语料库,对高校机构及职务对等翻译比较研究,希望能得出一个统一的对等翻译译文指导以后的工作和外... 详细信息
来源: 评论
对外新闻翻译与国家形象建构
收藏 引用
解放军外国语学院学报 2020年 第5期43卷 118-127,160页
作者: 司显柱 北京第二外国语学院高级翻译学院 北京100024
本文以传播学的"议程设置"为视角,在阐述新闻翻译机构翻译特征的基础上,围绕2016年9月在中国杭州举行的二十国集团领导人峰会这一重大新闻事件,对我国和美国主要媒体英语新闻报道的内容进行分析,探索中外媒体报道差异及其... 详细信息
来源: 评论